Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

faire évacuer

  • 1 выселить

    faire évacuer qn ( переселить); expulser vt (за неплатежи и т.п.)
    * * *
    v
    gener. déloger, faire déguerpir

    Dictionnaire russe-français universel > выселить

  • 2 sortir

    vi. /vt. ; surgir ; extraire, tirer ; être sortir issu // originaire // natif sortir de (nv.): seûrtre (Albanais 001c), sorti (001b FON, 025a, Aillon-Jeune 234, Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albertville 021, Arvillard 228, Chaucisse, Gets 227, Hauteville-Savoie 236, Montagny-Bozel 026, Morzine 081, Peisey 187, Reyvroz 218b, Thônes 004, Villards-Thônes 028), sôrti (Billième 173), sòrtre (001a PPA, Chambéry 025b), sourti (218a, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Bellevaux, Combe-Sillingy 018, Cordon 083, Giettaz, Megève 201, Notre-Dame-Bellecombe 214, St-Nicolas- Chapelle 125, Samoëns 010, Saxel 002, Taninges 027, Vaulx), sourtre (Seynod, Table 290), C.1. - E.: Emporter (S'), Envoler (S'), Fruit, Marcher, Remettre, Retirer, Saigner, Sauver (Se).
    A1) sortir, aller // sortir sortir dehors ; se libérer: S'ABADÂ vp. (001, 228) ; sòrtre, alâ ddyoo vi. (001), alâ fou (228).
    A2) sortir, faire sortir de façon voulue (des animaux d'un clos, d'une cage, d'un clapier, d'un poulailler, de l'étable...), lâcher, détacher, libérer, mettre en liberté, donner la liberté à ; détacher et sortir sortir // faire sortir sortir le bétail de l'étable pour le mener paître dans un pré ; faire sortir dehors ; évacuer, faire évacuer: ABADÂ < abader> vt. (001, 003, 004, 020, 026, 028, 083, 228, Bozel, Juvigny, Tignes 141) ; lâchî vi. abs. (Megève), lâché (017), lâshî vt. (001).
    Fra. Sortir // lâcher sortir les vaches // les animaux // le bétail sortir (pour le conduire au pré): abadâ lé bétye (001). - E.: Lever, Soulever.
    A3) sortir, faire sortir de façon voulue, lâcher, détacher et sortir sortir // faire sortir sortir le bétail de l'étable pour le mener paître dans un pré ; sortir les bêtes pour la première fois de l'année, ou pour la première fois en alpage: ABADÂ vt. (...) ; akwêlyî (021) ; arbâ vt. (002) ; SHeTÂ vt. /vi. (002, 004b, 010b, 020, 081 | 004a, 010a, 027), R.1 ; ptâ // mènâ sortir lé bétye ê shan <mettre // mener sortir les bêtes en champ> (001). - E.: Paître, Essaimer, Scie.
    A4) sortir, expulser, faire sortir, mettre // pousser // chasser sortir dehors, mettre à la porte, (un chien...): akoulyî // fotre sortir feûr vt. (002), sòrtre // ptâ // fotre sortir ddyoo vt. (001), fotre (de)fou (228) ; fére sortir seûrtre / sòrtre < faire sortir>, shanpâ ddyoo < jeter dehors> (001) ; épeùfâ <exciter, bouillonner> (018, Cruseilles).
    A5) expulser // chasser // sortir // faire sortir // éjecter sortir un objet resté pris dans un trou (une cheville, le reste d'un manche d'outil, un bouchon...): épeûfâ vt. (002, 018, 020), R. => Effrayer ; doûtâ < ôter>, fére seutâ < faire sauter> (001) ; abadâ (001). - E.: Évider.
    A6) faire sortir sortir // couler sortir un liquide, ouvrir, déboucher: abadâ vt. (001, 004). - E.: Vannes.
    Fra. Déboucher le // ôter la bonde du sortir bassin (pour le vider): abadâ l'bashé (001).
    A7) sortir // tirer // extraire // lever // faire sortir sortir du lit, faire lever, réveiller: ABADÂ vt. (...).
    A8) sortir // tirer // soulever // lever sortir (un objet lourd, un tronc, qui se trouve dans un creux, un ravin) ; extraire, extirper, retirer, faire sortir ; relever: ABADÂ vt. (...)
    A9) sortir de son lit (ep. d'un cours d'eau, d'un dormeur) ; s'éveiller, se réveiller, se sortir // se tirer // se lever sortir de son lit ; sortir dehors, sortir de la maison ; sortir // surgir sortir brusquement (de derrière qc., d'une cachette) ; sortir, surgir, (de terre, ep. d'une source, d'un bois, des graines, d'une plante, d'un plant de pomme de terre) ; s'extirper, se sortir, s'extraire, se lever, (d'un fauteuil...): S'ABADÂ vp. (...).
    A10) sortir // jaillir sortir de terre, couler, sourdre, (ep. d'une source): beulâ vi. (001), R. => Tertre ; sòrtre (001).
    A11) sortir, placer en apprentissage, mettre en pension: sourti vt. (002).
    A12) débarder, sortir du bois de la forêt: trî du bwè < tirer du bois> (002) ; ptâ d'bwè à bon poo (001).
    A13) sortir, extraire, extirper, tirer dehors, (qc. de qc.): abadâ vt. (001), avai < avoir> (001), triyé fou (228).
    A14) se sortir, s'extraire, s'extirper, se tirer, se dépêtrer, (de qc.): s'abadâ vt. (001), s'avai < s'avoir> (001), s'sòrtre (001).
    A15) sortir de sa propre initiative et de façon anormale (d'un enclos, d'un clapier, d'un poulailler, d'une cage, de l'étable... ep. d'un animal): s'abadâ vp., s'èskanpâ vt. (001).
    A16) s'en sortir, s'en tirer, se tirer d'affaire: s'in triyé (228), triyé son ékô (228), s'ê sòrtre (001), s'ê sôrti (173). - E.: Quote-part.
    A17) sortir, venir dehors: v(e)ni fou (228), mnyi ddyoo (001).
    A18) sortir, faire sortir, évacuer: évaku-â vt. (017).
    A19) sortir du lit, de sa maison: s'abadâ vp. (001) ; s'dékabanâ (Épagny).
    B1) adj., sorti, qui a quitté son village et beaucoup appris => pp. C.1.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) sòrto (001b, St-Pancrace) / sortaisso (001a), sourtisso (Bellevaux 136), sourtaicho (083) ; (tu, il) sô (Reignier), soo (001b, 228), sor (004b, 017, 025), sôr (004a, 021, 026, 173, Bellecombe-Bauges 153), sortai (001a, 081, 187), sour (290), sourtai (002, 003, 083, 201, 214), sortèye (Macôt-Plagne) ; (nous) sort(s)in (001), sourtaichin (083) ; (vous) sort(s)î (001), sourti(de) (083) ; (ils) sortaisson (001b), sortaishan (081), sôrtchon (026), sòrton (001a), sôrton (153, 173), sourtaichan (083), sourtaissan (002, 125, 201). - Ind. imp.: (je) sortivou, sort(ès)sivou (001), sôrtséve (173), sourtèsseû (136) ; (tu) sortivâ, sort(ès)sivâ (001) ; (il) sortchai (026), sort(ès)sive (001b PPA), sortêt (Aussois), sortichêy (141), sortive (001a, 017, 028, 081, 227, 234, 236), sourtive (083), sourtsive (002), sourt(es)sai (125 | 214) ; (nous) sortyon (Lanslevillard) ; (vous) sortivâ, sort(ès)sivâ (001) ; (ils) sortichan (187), sortivô, sort(ès)sivô (001), sortivon (025), sôrtchan (026), sortchon (Côte-Aime), sortivan (227, 228). - Ind. fut.: (je) sor(tê)trai (001) ; (il) sourtrà (Table) ; (vous) sorté-é (187), sortrî (001). - Cond. prés.: (je) sor(tê)tri (001) ; (il) sourtêtrè (003). - Subj. prés.: (que je) sortézo (001). - Subj. imp.: (que je) sortissou (001) ; (qu'il) sortéze (001), sortêze (Mésigny), sortyisse (228). - Pc.: (à Thoiry, les temps composés se conjuguent avec le v. avoir). - Ip.: soo (001), sôr (026), sourtai (002, 214) ; sort(s)in (001) ; sort(s)î (001). - Ppr.: sortchêê (026), sôrtan (173), sortêê (001, 153, 273), sortyan, sortyin (025, 228), sourtchan (083), sourtessan (125). - Pp.: => Sorti.
    --R.1--------------------------------------------------------------------------------------------------
    shetâ / fr. jeter < g. DEF 365 hienai <lancer, jeter>, kathetos <vertical ; perpendiculaire>, kathienai < laisser tomber> < ie.
    Sav.ye- < jeter> // shanpâ < jeter> et tchampi-iye < paître> < shan < champ>.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > sortir

  • 3 clear

    clear [klɪə(r)]
    transparent1 (a) clair1 (a)-(f) vif1 (c) net1 (d), 1 (h), 1 (l) évident1 (f) certain1 (g) libre1 (i), 1 (k) tranquille1 (j) distinctement2 (a) entièrement2 (c) débarrasser4 (a), 4 (b) clarifier4 (c) autoriser4 (d) innocenter4 (e) franchir4 (f) finir4 (h) s'éclaircir5 (a), 5 (b)
    (a) (transparent → glass, plastic) transparent; (→ water) clair, limpide; (→ river) limpide, transparent; (→ air) pur;
    clear honey miel m liquide;
    clear soup (plain stock) bouillon m; (with meat) consommé m
    (b) (cloudless → sky) clair, dégagé; (→ weather) clair, beau (belle);
    on a clear day par temps clair;
    the sky grew clearer le ciel se dégagea;
    as clear as day(light) clair comme le jour ou comme de l'eau de roche
    (c) (not dull → colour) vif; (→ light) éclatant, radieux; (untainted → complexion) clair, frais (fraîche);
    clear blue bleu vif;
    to have (a) clear skin avoir la peau nette
    (d) (distinct → outline) net, clair; (→ photograph) net; (→ sound) clair, distinct; (→ voice) clair, argentin;
    Television the picture was very clear l'image était très nette;
    make sure your writing is clear efforcez-vous d'écrire distinctement ou proprement;
    the lyrics are not very clear je ne distingue pas très bien les paroles de la chanson;
    the sound was as clear as a bell on entendait un son aussi clair que celui d'une cloche
    (e) (not confused → mind) pénétrant, lucide; (→ thinking, argument, style) clair; (→ explanation, report) clair, intelligible; (→ instructions) clair, explicite; (→ message) en clair;
    I want to keep a clear head je veux rester lucide ou garder tous mes esprits;
    a clear thinker un esprit lucide;
    clear thinking is essential il est essentiel de garder un esprit lucide;
    he is quite clear about what has to be done il sait parfaitement ce qu'il y a à faire;
    I've got the problem clear in my head je comprends ou saisis le problème;
    to make one's meaning or oneself clear se faire comprendre;
    now let's get this clear - I want no nonsense comprenons-nous bien ou soyons clairs - je ne supporterai pas de sottises
    (f) (obvious, unmistakable) évident, clair;
    a clear indication of a forthcoming storm un signe certain qu'il va y avoir de l'orage;
    it is a clear case of favouritism c'est manifestement du favoritisme, c'est un cas de favoritisme manifeste;
    it's clear that he's lying il est évident ou clair qu'il ment;
    it's clear from her letter that she's unhappy sa lettre montre clairement qu'elle est malheureuse;
    it becomes clearer every day cela devient plus évident chaque jour;
    it's far from clear who will win the election on ne peut vraiment pas dire qui va gagner les élections;
    it was not clear who had won on ne savait pas exactement qui avait gagné;
    it is clear to me that he is telling the truth pour moi, il est clair qu'il dit la vérité;
    he was unable to make his meaning clear il n'arrivait pas à s'expliquer;
    we want to make it clear that… nous tenons à préciser que…;
    to make it clear to sb that… bien faire comprendre à qn que…;
    she made it quite clear to them what she wanted elle leur a bien fait comprendre ce qu'elle voulait;
    it is important to make clear exactly what our aims are il est important de bien préciser quels sont nos objectifs;
    is that clear? est-ce que c'est clair?;
    do I make myself clear? est-ce que je me fais bien comprendre?, est-ce que c'est bien clair?;
    humorous as clear as mud clair comme l'encre
    (g) (free from doubt, certain) certain;
    she seems quite clear about what she wants elle sait très bien ce qu'elle veut;
    I want to be clear in my mind about it je veux en avoir le cœur net
    (h) (unqualified) net, sensible;
    it's a clear improvement over the other c'est nettement mieux que l'autre, il y a un net progrès par rapport à l'autre;
    they won by a clear majority ils ont gagné avec une large majorité
    (i) (unobstructed, free → floor, path) libre, dégagé; (→ route) sans obstacles, sans danger; (→ view) dégagé;
    the roads are clear of snow les routes sont déblayées ou déneigées;
    clear of obstacles sans obstacles;
    I left the desk clear j'ai débarrassé le bureau;
    his latest X-rays are clear ses dernières radios ne montrent rien d'anormal;
    clear space espace m libre;
    we had a clear view of the sea nous avions une très belle vue sur la mer;
    to be clear of sth être débarrassé de qch;
    we're clear of the traffic nous sommes sortis des encombrements;
    we were clear of the last checkpoint nous avions passé le dernier poste de contrôle;
    once the plane was clear of the trees une fois que l'avion eut franchi les arbres;
    to be clear of debts être libre de dettes;
    figurative can you see your way clear to lending me £5? auriez-vous la possibilité de me prêter 5 livres?;
    all clear! (there's no traffic, no one is watching) vous pouvez y aller, la voie est libre; Military fin d'alerte!
    (j) (free from guilt → conscience) tranquille;
    is your conscience clear? as-tu la conscience tranquille?;
    I can go home with a clear conscience je peux rentrer la conscience tranquille
    (k) (time) libre;
    his schedule is clear il n'a rien de prévu sur son emploi du temps;
    I have Wednesday clear je n'ai rien de prévu pour mercredi;
    we have four clear days to finish nous avons quatre jours pleins ou entiers pour finir
    (l) (net → money, wages) net;
    he brings home £300 clear il gagne 300 livres net;
    a clear profit un bénéfice net;
    a clear loss une perte sèche;
    clear of taxes net d'impôts
    (m) Linguistics antérieur
    (a) (distinctly) distinctement, nettement;
    Radio reading you loud and clear je te reçois cinq sur cinq;
    I can hear you as clear as a bell je t'entends très clairement
    (b) (away from, out of the way)
    to get clear of sb échapper à qn;
    when we got clear of the town quand nous nous sommes éloignés de la ville;
    when I get clear of my debts quand je serai débarrassé de mes dettes;
    we pulled him clear of the wrecked car/of the water nous l'avons sorti de la carcasse de la voiture/de l'eau;
    she was thrown clear of the car elle a été éjectée de la voiture;
    stand clear! écartez-vous!;
    stand clear of the entrance! dégagez l'entrée!;
    stand clear of the doors! attention à la fermeture automatique des portes!;
    to keep or steer clear of sth éviter qch;
    Nautical to steer clear of a rock passer au large d'un écueil
    (c) (all the way) entièrement, complètement;
    you can see clear to the mountain on peut voir jusqu'à la montagne;
    they went clear around the world ils ont fait le tour du monde;
    the thieves got clear away les voleurs ont disparu sans laisser de trace
    3 noun
    (idiom) to be in the clear (out of danger) être hors de danger; (out of trouble) être tiré d'affaire; (free of blame) être blanc comme neige; (above suspicion) être au-dessus de tout soupçon; (no longer suspected) être blanchi (de tout soupçon); Sport être démarqué
    (a) (remove → object) débarrasser, enlever; (→ obstacle) écarter; (→ weeds) arracher, enlever;
    clear the papers off the desk enlevez ces papiers du bureau, débarrassez le bureau de ces papiers;
    she cleared the plates from the table elle a débarrassé la table
    (b) (remove obstruction from → gen) débarrasser; (→ entrance, road) dégager, déblayer; (→ forest, land) défricher; (→ streets, room) faire évacuer; (→ pipe) déboucher;
    it's your turn to clear the table c'est à ton tour de débarrasser la table ou de desservir;
    to clear one's desk (tidy) débarrasser son bureau; (complete pending tasks) régler les affaires en suspens;
    to clear one's throat se racler la gorge;
    this land has been cleared of trees ce terrain a été déboisé;
    clear the room! évacuez la salle!;
    the judge cleared the court le juge a fait évacuer la salle;
    the police cleared the way for the procession la police a ouvert un passage au cortège;
    figurative the talks cleared the way for a ceasefire les pourparlers ont préparé le terrain ou ont ouvert la voie pour un cessez-le-feu;
    also figurative to clear the ground déblayer le terrain;
    to clear the decks (prepare for action) se mettre en branle-bas de combat; (make space) faire de la place, faire le ménage
    (c) (clarify → liquid) clarifier; (→ wine) coller, clarifier; (→ skin) purifier; (→ complexion) éclaircir;
    open the windows to clear the air ouvrez les fenêtres pour aérer;
    figurative his apology cleared the air ses excuses ont détendu l'atmosphère;
    I went for a walk to clear my head (from hangover) j'ai fait un tour pour m'éclaircir les idées; (from confusion) j'ai fait un tour pour me rafraîchir les idées ou pour me remettre les idées en place
    (d) (authorize) autoriser, approuver;
    the plane was cleared for take-off l'avion a reçu l'autorisation de décoller;
    the editor cleared the article for publication le rédacteur en chef a donné son accord ou le feu vert pour publier l'article;
    the investigators cleared him for top secret work après enquête, il a été autorisé à mener des activités top secret;
    you'll have to clear it with the boss il faut demander l'autorisation ou l'accord ou le feu vert du patron
    (e) (vindicate, find innocent) innocenter, disculper;
    to clear sb of a charge disculper qn d'une accusation;
    he was cleared of having been drunk in charge of a ship accusé d'avoir tenu les commandes (d'un navire) en état d'ivresse, il a été disculpé;
    the court cleared him of all blame la cour l'a totalement disculpé ou innocenté;
    give him a chance to clear himself donnez-lui la possibilité de se justifier ou de prouver son innocence;
    to clear one's name se justifier, défendre son honneur
    (f) (avoid touching) franchir; (obstacle) éviter;
    to clear a ditch sauter ou franchir un fossé;
    the horse cleared the fence with ease le cheval a sauté sans peine par-dessus ou a franchi sans peine la barrière;
    the plane barely cleared the trees l'avion a franchi les arbres de justesse;
    hang the curtains so that they just clear the floor accrochez les rideaux de façon à ce qu'ils touchent à peine le parquet
    she cleared 10 percent on the deal l'affaire lui a rapporté 10 pour cent net ou 10 pour cent tous frais payés;
    I clear a thousand pounds monthly je fais un bénéfice net de mille livres par mois
    (h) (dispatch → work) finir, terminer; Commerce (→ stock) liquider;
    he cleared the backlog of work il a rattrapé le travail en retard;
    we must clear this report by Friday il faut que nous nous débarrassions de ce rapport avant vendredi
    (i) (settle → account) liquider, solder; (→ cheque) compenser; (→ debt) s'acquitter de; (→ dues) acquitter
    (j) (of customs officer → goods) dédouaner; (→ ship) expédier
    to clear customs (person) passer la douane; (shipment) être dédouané;
    the bill cleared the Senate le projet de loi a été voté par le Sénat
    (l) Medicine (blood) dépurer, purifier; (bowels) purger, dégager
    to clear the ball dégager le ballon
    (n) Technology (decode) déchiffrer
    to clear the screen vider l'écran
    (a) (weather) s'éclaircir, se lever; (sky) se dégager; (fog) se lever, se dissiper;
    it's clearing le temps se lève, le ciel se dégage
    (b) (liquid) s'éclaircir; (skin) devenir plus sain; (complexion) s'éclaircir; (expression) s'éclairer;
    her face cleared son visage s'est éclairé
    (c) (cheque) être encaissé;
    it takes three days for the cheque to clear il y a trois jours de délai d'encaissement
    (d) (obtain clearance) recevoir l'autorisation
    (remove) enlever, ôter; (one's things) ranger;
    we cleared away the dishes nous avons débarrassé (la table) ou desservi
    (a) (tidy up) débarrasser, desservir
    (b) (disappear → fog, mist) se dissiper
    familiar filer;
    clear off! dégage!, fiche le camp!
    (a) (get rid of → debt) s'acquitter de; Commerce (→ stock) liquider
    (b) (remove) retirer, enlever
    (a) (tidy) nettoyer, ranger; (empty → cupboard) vider; (→ room) débarrasser
    (b) (throw out → rubbish, old clothes) jeter;
    he cleared everything out of the house il a fait le vide dans la maison;
    to clear everyone out of a room faire évacuer une pièce
    (c) familiar (leave without money) nettoyer, plumer;
    that last game cleared me out je me suis fait plumer dans cette dernière partie;
    I'm cleared out je suis fauché ou à sec
    (d) familiar (goods, stock) épuiser
    familiar (leave building, room etc) filer, déguerpir; (leave home → spouse, partner) se tirer;
    he was clearing out when I arrived il faisait ses valises quand je suis arrivé;
    he told us to clear out il nous a ordonné de disparaître;
    clear out (of here)! dégage!, fiche le camp!
    (a) (settle → problem) résoudre; (→ misunderstanding) dissiper; (→ mystery) éclaircir, résoudre;
    can you clear up this point? pouvez-vous éclaircir ce point?;
    let's clear this matter up tirons cette affaire au clair
    (b) (tidy up) ranger, faire du rangement dans;
    clear up that mess in the garden, will you? range-moi ce fouillis dans le jardin, d'accord?;
    I have a lot of work to clear up j'ai beaucoup de travail à rattraper
    (a) (weather) s'éclaircir, se lever; (fog, mist) se dissiper, se lever;
    it's clearing up le temps se lève
    (b) (spots, rash) disparaître;
    his cold is clearing up son rhume tire à sa fin
    (c) (tidy up) ranger, faire le ménage;
    I'm fed up with clearing up after you j'en ai assez de faire le ménage derrière toi

    Un panorama unique de l'anglais et du français > clear

  • 4 cieo

    cĭĕo, ēre, cīvi, cĭtum - tr. -    - [gr]gr. κίω: aller -- κινέω-ῶ: mettre en mouvement, mouvoir.    - qqf. cĭo, cīre: seules formes simples employées: cio, cit, cimus, ciant, ciuntur, cire -- en composition: accio, concio, excio... [st1]1 [-] mettre en mouvement, mouvoir, faire avancer, agiter, soulever, ébranler (par un bruit).    - natura omnia ciet, Cic.: la nature met tout en mouvement.    - animal motu cietur interiore et suo, Cic. Tusc. 1, 23, 54: un être animé a en soi le principe de son mouvement.    - ab ultimis subsidiis cietur miles, Liv.: on fait avancer les dernières réserves. [st1]2 [-] donner l'impulsion, donner le branle, exciter, provoquer, déterminer, pousser.    - aliquem in aliquem ciere: exciter qqn contre qqn.    - varios motus ciere, Cic.: produire des mouvements variés.    - voces truces ciere, Apul.: pousser des cris farouches.    - bellum ciere: provoquer la guerre, allumer la guerre.    - lacrimas ciere: verser des larmes. [st1]3 [-] déplacer (des biens), diviser (un héritage).    - ciere herctum, Cic. de Or. 1, 56: partager un héritage (déplacer les biens) -- de là herciscere. [st1]4 [-] faire évacuer, pousser au-dehors.    - urinam ciere, Plin. 20: faire uriner, être diurétique.    - ciere sudores, Plin.: faire transpirer. [st1]5 [-] faire venir, convoquer, invoquer, appeler, nommer, citer, provoquer.    - ciere verba: proférer des paroles.    - ciere ad arma: appeler aux armes.    - ciet locum pugnae testem virtutis, Tac.: il prend le champ de bataille comme témoin de leurs valeurs.    - quid est quod herum tam ciet? Plaut.: quelle raison a-t-il d'accuser ainsi mon maître?    - patrem ciere, Liv. 10: citer le nom de son père (= montrer que l'on est de naissance légitime).    - consulem patrem ciere possum, Liv. 10: je peux dire que mon père légitime est consul.    - ciere nomine triumphum, Liv.: crier: Triomphe!    - voir citus
    * * *
    cĭĕo, ēre, cīvi, cĭtum - tr. -    - [gr]gr. κίω: aller -- κινέω-ῶ: mettre en mouvement, mouvoir.    - qqf. cĭo, cīre: seules formes simples employées: cio, cit, cimus, ciant, ciuntur, cire -- en composition: accio, concio, excio... [st1]1 [-] mettre en mouvement, mouvoir, faire avancer, agiter, soulever, ébranler (par un bruit).    - natura omnia ciet, Cic.: la nature met tout en mouvement.    - animal motu cietur interiore et suo, Cic. Tusc. 1, 23, 54: un être animé a en soi le principe de son mouvement.    - ab ultimis subsidiis cietur miles, Liv.: on fait avancer les dernières réserves. [st1]2 [-] donner l'impulsion, donner le branle, exciter, provoquer, déterminer, pousser.    - aliquem in aliquem ciere: exciter qqn contre qqn.    - varios motus ciere, Cic.: produire des mouvements variés.    - voces truces ciere, Apul.: pousser des cris farouches.    - bellum ciere: provoquer la guerre, allumer la guerre.    - lacrimas ciere: verser des larmes. [st1]3 [-] déplacer (des biens), diviser (un héritage).    - ciere herctum, Cic. de Or. 1, 56: partager un héritage (déplacer les biens) -- de là herciscere. [st1]4 [-] faire évacuer, pousser au-dehors.    - urinam ciere, Plin. 20: faire uriner, être diurétique.    - ciere sudores, Plin.: faire transpirer. [st1]5 [-] faire venir, convoquer, invoquer, appeler, nommer, citer, provoquer.    - ciere verba: proférer des paroles.    - ciere ad arma: appeler aux armes.    - ciet locum pugnae testem virtutis, Tac.: il prend le champ de bataille comme témoin de leurs valeurs.    - quid est quod herum tam ciet? Plaut.: quelle raison a-t-il d'accuser ainsi mon maître?    - patrem ciere, Liv. 10: citer le nom de son père (= montrer que l'on est de naissance légitime).    - consulem patrem ciere possum, Liv. 10: je peux dire que mon père légitime est consul.    - ciere nomine triumphum, Liv.: crier: Triomphe!    - voir citus
    * * *
        Cieo, cies, ciui, citum, ciere, testibus Diomede et Phoca: item Cio, cis, ciui, citum, cire, idem sunt. Sed in hoc differunt tantum, quod Citum a Cieo, priorem corripit: hinc frequentatiua Excito, concito, recito. Citum a Cio, producit: vnde Accitus, et excitus, pen. prod. Composita vtriusque semper sunt quartae, vt Accio, concio, excio. Diomedes per secundam Accieo etiam dicendum credit. Provoquer et esmouvoir.
    \
        Aura ciet horrorem membris. Lucret. Fait frissonner et trembler.
    \
        Ciere ad coitum foeminas. Plin. Inciter.
    \
        AEre ciere viros. Virgil. Sonner à l'arme avec une trompette.
    \
        Bellum, praelium, pugnam ciere. Virgil. Liu. Esmouvoir et enhorter à se combatre.
    \
        Cruciatus ciere. Cic. Faire grande douleur.
    \
        Fletus ciere. Virgil. Plourer.
    \
        Mugitus ciere. Virgil. Mugler, ou Bugler.
    \
        Terrores ciere. Seneca. Faire paour.
    \
        Ciere aliquem. Plaut. Irriter.
    \
        Ciere aluum. Columel. Lascher le ventre.
    \
        Vrinam ciet, vel cit haec herba. Plin. Elle fait pisser.
    \
        Menses ciere, hoc est Menstrua mouere. Plin. Faire venir le temps aux femmes.
    \
        Ciere. Valer. Flac. Repoulser, Chasser arriere.
    \
        Ciere. Festus. Nommer.
    \
        Ciere. Valer. Flac. Appeler.
    \
        Nomen alicuius ciere. Ouid. Appeler quelcun par son nom.
    \
        Ciere nomina singulorum. Tacit. Les appeller chascun par son nom.
    \
        Numina ciere, Valer. Flac. Invoquer Dieu, Appeler à son aide.
    \
        Magna supremum voce ciere. Virg. Dire le dernier à Dieu.
    \
        Agmen ciere ab aliqua natione. Virgil. Amener.
    \
        Verba ciere. Valer. Flac. Proferer, Parler.

    Dictionarium latinogallicum > cieo

  • 5 clear

    clear [klɪər]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    2. noun
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
       a. [fact, sound, weather] clair ; [commitment] évident ; [mind, thinking] lucide
    you'll do as I say, is that clear? tu vas faire ce que je te dis, c'est clair ?
    it was clear that... il était clair que...
    it's not clear whether... on ne sait pas avec certitude si...
    it became clear that... il était de plus en plus clair que...
    it became clear to me that... il m'est apparu clairement que...
    to be clear [person]
    if you're not clear about anything, ask me s'il y a quelque chose qui ne vous paraît pas clair, dites-le-moi
    now let's get this clear... maintenant, que les choses soient bien claires... to make sth clear bien faire comprendre qch
    to make it clear that... bien faire comprendre que...
    I wish to make it clear that... je tiens à préciser que...to make o.s. clear se faire bien comprendre
    do I make myself clear? me suis-je bien fait comprendre ?
       b. ( = distinct) [picture, voice, majority] net
       c. ( = transparent) transparent ; [honey] liquide ; [water] clair ; [air] limpide
       d. ( = bright) [light, colour] vif ; [eyes] clair ; [sky] dégagé
       e. ( = unobstructed) [road, space] libre ; [area, view] dégagé
       f. ( = unsullied) [skin] net ; [complexion] clair ; [conscience] tranquille
       g. ( = free) [afternoon, morning] libre
       h. [day, week] plein
       i. ( = after deductions) net inv
       j. ► to be clear of ( = free of)
    to be 7 metres/seconds/points clear of sb (British = ahead of) avoir 7 mètres/secondes/points d'avance sur qn to get clear of sth ( = go away from) s'éloigner de qch ; ( = rid o.s. of) se débarrasser de qch
    2. noun
    to be in the clear (inf) ( = no longer suspected) être lavé de tout soupçon ; ( = out of danger) être hors de danger
       b. ( = net) net
    he'll get £250 clear il aura 250 livres net
       a. ( = make clearer) [+ skin] purifier ; [+ complexion] éclaircir
       b. ( = remove obstacles from) dégager ; [+ land] défricher
       c. ( = find innocent) innocenter
       e. ( = get past or over) franchir
       f. [+ cheque] compenser ; [+ account] solder ; [+ debt] s'acquitter de
    "half price to clear" « liquidation: soldé à moitié prix »
    [weather] s'éclaircir ; [sky] se dégager ; [fog] se dissiper ; [face, expression] s'éclairer
    clear-cut adjective précis ; [case, example] évident
    clear-sighted adjective [person] perspicace ; [plan] réaliste
       a. [mist] se dissiper
       b. ( = clear the table) débarrasser
    clear off! fichez le camp ! (inf) clear out
    (inf) = clear off
    [+ cupboard] vider ; [+ room] débarrasser ; [+ unwanted objects] enlever, jeter
       a. [weather] s'éclaircir
       b. [spots] disparaître
    how's your cold? -- it's cleared up now et ton rhume ? -- c'est fini
       a. [+ mystery, problem] résoudre
       b. ( = tidy) ranger
    * * *
    [klɪə(r)] 1.
    1) ( transparent) [glass, liquid] transparent; [blue] limpide; [lens, varnish] incolore
    2) ( distinct) [image, outline] net/nette; [writing] lisible; [sound, voice] clair
    3) ( comprehensibly plain) [description, instruction] clair

    is that clear? —

    4) ( obvious) [need, sign] évident; [advantage, lead] net/nette; [example] beau/belle (before n); [majority] large (before n)
    5) ( not confused) [idea, memory] clair; [plan] précis
    6) ( empty) [road, view] dégagé; [table] débarrassé; [space] libre
    7) ( not guilty) [conscience] tranquille
    8) ( unblemished) [skin] net/nette
    9) Medicine [X-ray, scan] normal
    10) ( cloudless) [sky] sans nuage; [day, night] clair
    11) ( frank) [gaze] franc/franche
    12) ( pure) [tone, voice] clair
    13) Culinary [honey] liquide

    to be clear ofêtre libre de [debt]; être exempt de [blame]; être lavé de [suspicion]

    15) ( free) [day, diary] libre
    16) ( whole) [week, day] entier/-ière
    17) ( net) [gain, profit] net inv (after n)
    2.

    to jump clear of — ( jump out of) sauter hors de [vehicle]; ( avoid)

    to stay ou steer clear of — éviter [town centre]; éviter [alcohol, troublemakers]

    to get clear ofsortir de [traffic, town]

    3.
    1) ( remove) abattre [trees]; arracher [weeds]; enlever [debris, papers, mines]; dégager [snow] (from, off de)
    2) ( free from obstruction) déboucher [drains]; dégager [road]; débarrasser [table, surface]; déblayer [site]; défricher [land]

    to clear something out of the way — (from table, seat) enlever quelque chose; ( from floor) enlever quelque chose du passage

    to clear the way for something/somebody — lit libérer le passage pour quelque chose/quelqu'un; fig ouvrir la voie pour [developments]; fig laisser la place à [person]

    3) ( freshen)

    to clear the airlit aérer; fig apaiser les tensions

    4) ( empty) vider [desk] (of de); débarrasser [room, surface] (of de); évacuer [area, building]
    5) ( create) faire [space]
    6) ( disperse) dissiper [fog, smoke]; disperser [crowd]
    7) ( unblock) dégager [nose]
    8) ( eliminate) faire disparaître [dandruff, spots]
    9) Computing effacer [screen]
    10) ( dispose of) liquider [stock]

    ‘reduced to clear’ — ‘solde’

    11) ( pay off) s'acquitter de [debt]
    12) Finance [bank] compenser [cheque]
    13) ( free from blame) innocenter [accused] (of de)
    14) ( vet) mener une enquête administrative sur [employee]
    15) ( officially approve) approuver [request]
    16) ( jump over) franchir [hurdle, wall]
    17) ( pass through) passer sous [bridge]
    4.
    1) ( become unclouded) [liquid, sky] s'éclaircir
    2) ( disappear) [smoke, fog, cloud] se dissiper
    3) ( become pure) [air] se purifier
    4) ( go away) [rash] disparaître
    5) Finance [cheque] être compensé
    Phrasal Verbs:
    ••

    the coast is clearfig le champ est libre

    to be in the clear — ( safe) être hors de danger; ( free from suspicion) être lavé de tout soupçon

    English-French dictionary > clear

  • 6 bilis

    bilis, is, f. (abl. sing. bile ou bili) [st2]1 [-] bile. [st2]2 [-] mauvaise humeur, colère, indignation. [st2]3 [-] tristesse.    - bilis splendida (vitrea): bile qui se reflète sur le teint.    - bilem expellere (detrahere, depellere, extrahere, pellere): faire évacuer la bile, purger.    - purgari bilem, Hor.: se purger.    - bilis suffusa, Plin.: jaunisse.    - bile suffusus, Plin.: qui a la jaunisse.    - bilem alicui movere (commovere): émouvoir (échauffer) la bile à qqn.    - bilem in res effundere, Sen.: décharger sa bile sur les choses.    - commotâ bile fervere, Pers.: sentir sa bile s'échauffer.    - bilem movere (commovere): mettre la bile en mouvement, irriter.    - bilis atra (nigra): humeur noire, colère; mélancolie.
    * * *
    bilis, is, f. (abl. sing. bile ou bili) [st2]1 [-] bile. [st2]2 [-] mauvaise humeur, colère, indignation. [st2]3 [-] tristesse.    - bilis splendida (vitrea): bile qui se reflète sur le teint.    - bilem expellere (detrahere, depellere, extrahere, pellere): faire évacuer la bile, purger.    - purgari bilem, Hor.: se purger.    - bilis suffusa, Plin.: jaunisse.    - bile suffusus, Plin.: qui a la jaunisse.    - bilem alicui movere (commovere): émouvoir (échauffer) la bile à qqn.    - bilem in res effundere, Sen.: décharger sa bile sur les choses.    - commotâ bile fervere, Pers.: sentir sa bile s'échauffer.    - bilem movere (commovere): mettre la bile en mouvement, irriter.    - bilis atra (nigra): humeur noire, colère; mélancolie.
    * * *
        Bilis, huius bilis, dicitur a Graecis Cholera. Ci. Le fiel, L'amer.
    \
        Bilis atra, dicitur Melancholia. Plaut. Cholere.
    \
        Difficilis bilis. Horat. Cholere ou courroux implacable, et qu'on ne peult appaiser.
    \
        Libera bilis. Horat. Courroux ouvert, qui n'est point caché par aucune crainte.
    \
        Splendida bilis. Horat. Cholere qui fait dire et monstrer tout ce qu'on ha sur le coeur.
    \
        Vitrea bilis turgescit. Pers. Qui monstre tout ce qui est dedens le coeur de l'homme, ainsi qu'on voit ce qui est dedens une phiole de voirre.
    \
        Effundere bilem. Iuuen. Jecter sa cholere, Monstrer son courroux.
    \
        Intumuit mascula bilis. Pers. Grande cholere s'est esmeue.
    \
        Bilem alicui mouere. Martial. Courroucer aucun.
    \
        Percitus atra bili. Plaut. Fort courroucé et choleré.
    \
        Reddere bilem. Vomir. Celsus, Nonnunquam stomachus primum rufam bilem per os reddit, deinde viridem, quibusdam etiam nigram. Idem, Spumans bilis aluo cum rosione redditur.
    \
        Bile suffusi, et Felle suffusi, Id est, Icterici. Plin. Qui ont la jaunisse. Alibi bilem suffusam vocat.

    Dictionarium latinogallicum > bilis

  • 7 изпразвам

    гл vider, décharger; изпразвам чашата си vider son verre; изпразвам зала vider, faire évacuer une salle; изпразвам пушка (револвер) a) (стрелям) décharger un fusil (un revolver); б) (изкарвам патроните) retirer la charge d'un fusil, d'un revolver (le décharger); изпразвам ce se vider; (изхвърлям навън) éjecter, évacuer; физиол éjaculer.

    Български-френски речник > изпразвам

  • 8 выведение из состояния стресса

    n
    psychother. faire évacuer le stress (переводится сочетанием), faire fuir le stress, faire partir le stress

    Dictionnaire russe-français universel > выведение из состояния стресса

  • 9 дать стекать

    Dictionnaire russe-français universel > дать стекать

  • 10 fuss

    fuss [fʌs]
    1 noun
    (a) (UNCOUNT) (bother) histoires fpl;
    what a lot of fuss about nothing! que d'histoires pour rien!;
    all that fuss over a game of football! tout ça pour un match de foot!;
    after a great deal of fuss she accepted après avoir fait toutes sortes de manières, elle a accepté;
    can you have him ejected from the studio without too much fuss? est-ce que vous pouvez le faire évacuer du studio discrètement?
    don't get into a fuss over it! ne t'affole pas pour ça!;
    I don't see what all the fuss is about je ne vois pas pourquoi on fait un tel cinéma
    to kick up or to make a fuss about or over sth faire des histoires ou tout un plat au sujet de qch;
    he kicked up quite a fuss about the bill il a fait toute une histoire pour la facture;
    people are making a fuss about the new road les gens protestent contre la nouvelle route;
    I don't want any fuss made when I retire je ne veux pas qu'on fasse tout un cinéma quand je prendrai ma retraite;
    you should have made a fuss about it tu n'aurais pas dû laisser passer ça;
    to make a fuss of or over sb être aux petits soins pour qn;
    they made quite a fuss over her when she went to visit them ils ont été aux petits soins pour elle quand elle est allée les voir;
    he likes to be made a fuss over il aime bien qu'on fasse grand cas de lui
    (become agitated) s'agiter; (worry) s'inquiéter, se tracasser; (rush around) s'affairer;
    she kept fussing with her hair elle n'arrêtait pas de tripoter ses cheveux;
    to fuss over sb être aux petits soins pour qn;
    he fussed over his grandchildren il était aux petits soins pour ses petits-enfants;
    stop fussing over me! laisse-moi tranquille!;
    don't fuss, we'll be on time ne t'en fais pas, on sera à l'heure
    (a) esp American (make nervous) agacer, embêter
    I'm not fussed ça m'est égal ;
    I don't think he's particularly fussed whether we go or not je crois que cela lui est égal qu'on y aille ou pas
    (rush around) s'affairer

    Un panorama unique de l'anglais et du français > fuss

  • 11 to clear the courtroom

    Jur. faire évacuer la salle

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > to clear the courtroom

  • 12 поизселвам

    гл faire évacuer une partie de; (насилствено) déporter une partie de; поизселвам се émigrer en partie.

    Български-френски речник > поизселвам

  • 13 edo

    [st1]1 [-] ĕdo, ĕdis (ēs), ĕdit (est), ĕdĕre (esse), ēdi, ēsum: - tr. - manger, consumer, ronger, dévorer.    - la conjugaison.    - es = edis: tu manges.    - est = edit: il mange.    - essem = ederem.    - si quid est animum, Hor.: si quelque souci (te) ronge le coeur.    - estis = editis.    - es = edis ou ede.    - este = edite.    - au subj. edam (arch. edim).    - es panem: tu manges du pain ou mange du pain.    - bibitur, estur, quasi in popinā, Plaut. Poen. 4: on boit, on mange comme dans une taverne.    - mergi eos (s.-ent. pullos) in aquam jussit, ut biberent, quoniam esse nollent, Cic. N. D. 2: il ordonna de les (= poulets sacrés) plonger dans l'eau pour les faire boire puisqu'ils refusaient de manger.    - miserrimus est, qui cum esse cupit, quod edit non habet, Plaut. Capt. 3: le plus malheureux est celui qui, lorsqu'il désire manger, n'a pas de quoi manger.    - tormento non retineri potuit ferreo, quin reciperet se huc esum, Plaut.: un grappin de fer n'aurait pas pu l'empêcher de revenir ici pour manger.    - esuri ubi sumus? Plaut.: où dînerons-nous?    - edere sermones, Plaut.: dévorer les discours.    - edere pugnos, Plaut.: goûter les coups de poing, être régalé de coups de poing. [st1]2 [-] ēdo, ĕre, dĭdi, dĭtum: - tr. - a - faire sortir, mettre dehors, jeter dehors; laisser sortir, rendre, rejeter, évacuer, chasser; décharger (des eaux); émettre, pousser (un cri).    - animam edere: rendre l'âme.    - clamorem edere: pousser un cri.    - gemitus edere: pousser des gémissements.    - edere vocem: parler.    - fructum edere: produire un bénéfice; rapporter. b - mettre au jour, donner le jour, mettre au monde, engendrer, enfanter.    - in lucem edi: venir au monde. c - mettre au jour, mettre en lumière, publier, éditer (un ouvrage), faire connaître.    - librum edere: publier un livre.    - de republica libros edidisti, Cic.: tu as publié ton livre sur la république. d - exprimer, dire, proférer, exposer, déclarer, révéler, annoncer, promulguer; produire (t. de droit); nommer, choisir.    - edere arma, Ov.: chanter les combats.    - edere judices, Cic.: choisir les juges.    - auctorem doctrinae ejus falso Samium Pythagoram edunt, Liv. 1, 18: on prétend à tort [ que l'auteur de sa science est Pythagore de Samos] = que sa science lui vient de Pythagore de Samos.    - Apollo oraculum edit: Apollon rend un oracle.    - edere consilia hostium: révéler les projets des ennemis. e - faire voir, montrer, produire; donner (des jeux).    - spectaculum edere: donner un spectacle. f - produire, réaliser, causer.    - scelus edere: commettre (perpétrer) un crime.    - edit quisque quod potest, Plaut.: chacun fait ce qu'il peut.    - edere ferro caedem: faire un carnage avec l'épée.    - edere immortalia opera, Liv.: accomplir des choses immortelles. [st1]3 [-] ĕdo, ōnis, m.: glouton, grand mangeur.
    * * *
    [st1]1 [-] ĕdo, ĕdis (ēs), ĕdit (est), ĕdĕre (esse), ēdi, ēsum: - tr. - manger, consumer, ronger, dévorer.    - la conjugaison.    - es = edis: tu manges.    - est = edit: il mange.    - essem = ederem.    - si quid est animum, Hor.: si quelque souci (te) ronge le coeur.    - estis = editis.    - es = edis ou ede.    - este = edite.    - au subj. edam (arch. edim).    - es panem: tu manges du pain ou mange du pain.    - bibitur, estur, quasi in popinā, Plaut. Poen. 4: on boit, on mange comme dans une taverne.    - mergi eos (s.-ent. pullos) in aquam jussit, ut biberent, quoniam esse nollent, Cic. N. D. 2: il ordonna de les (= poulets sacrés) plonger dans l'eau pour les faire boire puisqu'ils refusaient de manger.    - miserrimus est, qui cum esse cupit, quod edit non habet, Plaut. Capt. 3: le plus malheureux est celui qui, lorsqu'il désire manger, n'a pas de quoi manger.    - tormento non retineri potuit ferreo, quin reciperet se huc esum, Plaut.: un grappin de fer n'aurait pas pu l'empêcher de revenir ici pour manger.    - esuri ubi sumus? Plaut.: où dînerons-nous?    - edere sermones, Plaut.: dévorer les discours.    - edere pugnos, Plaut.: goûter les coups de poing, être régalé de coups de poing. [st1]2 [-] ēdo, ĕre, dĭdi, dĭtum: - tr. - a - faire sortir, mettre dehors, jeter dehors; laisser sortir, rendre, rejeter, évacuer, chasser; décharger (des eaux); émettre, pousser (un cri).    - animam edere: rendre l'âme.    - clamorem edere: pousser un cri.    - gemitus edere: pousser des gémissements.    - edere vocem: parler.    - fructum edere: produire un bénéfice; rapporter. b - mettre au jour, donner le jour, mettre au monde, engendrer, enfanter.    - in lucem edi: venir au monde. c - mettre au jour, mettre en lumière, publier, éditer (un ouvrage), faire connaître.    - librum edere: publier un livre.    - de republica libros edidisti, Cic.: tu as publié ton livre sur la république. d - exprimer, dire, proférer, exposer, déclarer, révéler, annoncer, promulguer; produire (t. de droit); nommer, choisir.    - edere arma, Ov.: chanter les combats.    - edere judices, Cic.: choisir les juges.    - auctorem doctrinae ejus falso Samium Pythagoram edunt, Liv. 1, 18: on prétend à tort [ que l'auteur de sa science est Pythagore de Samos] = que sa science lui vient de Pythagore de Samos.    - Apollo oraculum edit: Apollon rend un oracle.    - edere consilia hostium: révéler les projets des ennemis. e - faire voir, montrer, produire; donner (des jeux).    - spectaculum edere: donner un spectacle. f - produire, réaliser, causer.    - scelus edere: commettre (perpétrer) un crime.    - edit quisque quod potest, Plaut.: chacun fait ce qu'il peut.    - edere ferro caedem: faire un carnage avec l'épée.    - edere immortalia opera, Liv.: accomplir des choses immortelles. [st1]3 [-] ĕdo, ōnis, m.: glouton, grand mangeur.
    * * *
    I.
        Edo, es, est: vel Edo, edis, prima correpta, edi, esum vel estum, esse vel edere. Virgil. Manger.
    \
        Laudem non edunt obliuia. Silius. Le loz n'est point oublié, La louange n'est point mise en oubli, Ne perist point par oubli.
    \
        Vbi esuri sumus? Plaut. Où prendrons nous nostre repas?
    II.
        Edo, edonis, pen. prod. Varro. Gourmand.
    \
        Edo, edis, prima producta, edidi, editum, penul. corr. edere. Plin. Mettre hors, Produire.
    \
        Edidit centum vasa haec vitis. Sueton. Elle a rapporté.
    \
        Edere et exponere. Cic. Declarer et exposer.
    \
        Peruulgare atque edere. Cic. Publier.
    \
        Edere, apud Iurisconsultos. Budaeus. Bailler, Donner copie, Bailler par escript et declaration.
    \
        Edit quisque quod potest. Plaut. Chascun fait ce qu'il peult.
    \
        Natus, et in lucem editus. Cic. Mis en lumiere.
    \
        Edere animam, pro Mori. Cic. Rendre l'ame.
    \
        Annales edere. Cic. Publier.
    \
        Authorem alicuius doctrinae edere. Liuius. Nommer.
    \
        Caedem edere. Liuius. Faire grand meurtre et tuerie.
    \
        Certamen cruentum edere. Liu. Faire un combat cruel et de grande effusion de sang, Faire grande effusion de sang en un combat.
    \
        Clamorem edere. Cic. Crier.
    \
        Corpus edere super equum. Tibul. Mettre, Monter sur un cheval.
    \
        Aliquid dignum hominum auribus efficere atque edere. Cic. Publier.
    \
        Edere exemplum seueritatis suae. Cic. Monstrer un tour de sa terribleté.
    \
        Exempla foeda in socios edere per foedam auaritiam. Liu. Faire vilains actes et meschans tours par lesquels on monstre son avarice.
    \
        Exempla auaritiae edere. Liu. Monstrer exemples et actes d'avarice.
    \
        Facinora edere. Liuius. Faire meschancetez.
    \
        Foetus edere dicitur ager. Cic. Produire fruicts.
    \
        Funera clara ducum edidit fortuna. Liuius. Fortune feit une exhibition d'une memorable tuerie des capitaines.
    \
        Gemitus edere. Lucret. Gemir.
    \
        Edere herbas dicuntur campi. Columel. Produire.
    \
        Hinnitus edere. Ouid. Hennir.
    \
        Ignem. Liuius. Monstrer, Faire.
    \
        Indicium. Cic. Faire communication de la descouverte, qu'aucun a faict de ses complices et compaignons en quelque malice.
    \
        Leges. Cic. Faire et bailler loix.
    \
        Librum. Cic. Publier.
    \
        Luci edere. Cic. Mettre en lumiere.
    \
        Ludibrium edere. Liu. Bailler passetemps qui tourne à la mocquerie d'aucun.
    \
        Proprio sumptu ludos edere. Tacit. Faire jouer farces et jeux à ses despens.
    \
        Mandata alicui edere. Liu. Dire et declarer ou exposer sa charge à celuy par devers lequel on est envoyé.
    \
        Motus edere. Lucret. Se mouvoir.
    \
        Munus gladiatorium edere. Liu. Exhiber publiquement le combat de plusieurs hommes combatans deux à deux à oultrance.
    \
        Nefas. Stat. Faire quelque meschanceté.
    \
        Edere nomen. Liu. Nommer, Donner ou imposer nom.
    \
        Edere nomen. Liu. Dire et declarer son nom.
    \
        Edere nomina. Liuius. Bailler les noms et surnoms par escript et declaration.
    \
        Nomen alterius alicui edere. Cic. Dire.
    \
        Operam annuam edere. Liu. Servir une annee.
    \
        Opera virorum fortium edere. Liu. Faire haults faicts et prouesses.
    \
        Oracula sapientiae edere. Cic. Dire et publier les haults secrets de sapience.
    \
        Ordinem triplicem rei gestae edere. Liu. Raconter la chose en trois manieres.
    \
        Ouum edere dicitur gallina. Plin. Pondre.
    \
        Edere partum dicuntur foeminae. Cic. Enfanter et delivrer leur ventre.
    \
        Ploratum virginalem ore edere. Cic. Pleurer à la facon d'une pucelle.
    \
        Postulata edere. Cic. Bailler et presenter une requeste contenant plusieurs chefs et articles.
    \
        Praelium, siue pugnam edere. Liu. Combatre.
    \
        Dii immortales, quas ego pugnas, et quantas strages edidi! Per translationem. Cic. O Dieu que j'ay bien combatu de parolles contre luy!
    \
        Pugnae aliquid edere. Plaut. Faire quelque noise.
    \
        Quaestus edere. Ouid. Se complaindre.
    \
        Edere rationes. Cic. Presenter et rendre ses comptes.
    \
        Responsum oraculo edere. Liuius. Bailler responce.
    \
        Risus. Cic. Rire. \ Ruinas. Cic. Mettre par terre, Ruiner.
    \
        Scelus. Cic. Commettre quelque vilain cas et meschanceté.
    \
        Scriptum. Cic. Bailler par escript.
    \
        Signum. Liu. Faire signe. \ Sonos. Ouid. Faire sons.
    \
        Spicas edere dicitur culmus. Colum. Jecter hors.
    \
        Spiritum extremum edere, pro Mori. Cic. Mourir.
    \
        Strages. Liuius. Faire grande tuerie.
    \
        Strepitum. Colum. Faire bruit, Bruire.
    \
        Testes. Liu. Produire tesmoings.
    \
        Trepidationem. Liu. Faire esmeute portant signification de crainte.
    \
        Verba edere. Tibull. Proferer, Prononcer, Dire.
    \
        Verba edere. Cic. Iudicium quin acciperet in ea ipsa verba quae Naeuius edebat, non recusasse. N'avoir point empesché ne refusé qu'il ne luy fust pourveu de jugement selon la forme de la commission que la partie adverse disoit.
    \
        Victoriam edere. Tacit. Vaincre et surmonter ses ennemis.
    \
        Edere vitam. Cic. Mourir. \ Voces edere. Cic. Crier.
    \
        Vrinam edere. Plin. Pisser.
    \
        Vulnera edere. Stat. Navrer, Deplayer.
    \
        Tribus edere. Ci. Bailler par escript les noms des tribus, Les nommer.

    Dictionarium latinogallicum > edo

  • 14 clear

    A n
    1 ( also clear text) Comput, Mil in clear en clair ;
    2 Sport ( in football) dégagement m.
    B adj
    1 ( transparent) [glass, liquid] transparent ; [blue] limpide ; [lens, varnish] incolore ;
    2 ( distinct) [image, outline, impression] net/nette ; [writing] lisible ; [sound, voice] clair ; I didn't get a clear look at the car je n'ai pas bien vu la voiture ; he had a clear view of the man il voyait très bien l'homme ;
    3 ( comprehensibly plain) [description, instruction, text] clair ; to make sth clear to sb faire comprendre qch à qn ; he made it clear to her that he disapproved il lui a bien fait comprendre qu'il désapprouvait ; I wish to make it clear that je tiens à préciser que ; is that clear?, do I make myself clear? est-ce que c'est clair? ; to make one's views/intentions clear exprimer clairement ses opinions/intentions ; let's get this clear que les choses soient claires ;
    4 ( obvious) [lack, need, sign] évident ; [advantage, lead] net/nette ; [example] beau (before n) ; [majority] large (before n) ; it is clear that il est clair que ; it's a clear case of fraud il est clair qu'il s'agit d'une fraude ;
    5 ( not confused) [idea, memory] clair ; [plan] précis ; to have a clear picture in one's mind of sth avoir une idée très claire de qch ; to have/keep a clear head avoir/garder les idées claires ; we need someone with a clear head on a besoin de quelqu'un qui a les idées claires ; a clear thinker un esprit lucide ; I'm not clear what to do/how to start je ne sais pas très bien quoi faire/par où commencer ; I have no clear idea how it happened je ne sais pas très bien comment ça s'est passé ; he had a clear understanding of the problem il comprenait très bien le problème ; she's quite clear about what the job involves elle sait exactement en quoi consiste le travail ;
    6 ( empty) [road, view, area] dégagé ; [table] débarrassé ; [space] libre ; the road is clear of obstacles/snow il n'y a plus d'obstacles/de neige sur la route ;
    7 ( not guilty) [conscience] tranquille ;
    8 ( unblemished) [skin, complexion] net/nette ;
    9 Med [X-ray, scan] normal ;
    10 ( cloudless) [sky] sans nuage, clair (after n) ; [day, night] clair ; on a clear day par temps clair ;
    11 ( frank) [gaze, look] franc/franche ;
    12 ( pure) [sound, tone, voice] clair ;
    13 Culin [honey] liquide ; clear soup consommé m ;
    14 ( exempt from) to be clear of être libre de [debt] ; être exempt de [blame] ; être lavé de [suspicion] ;
    15 ( free) [day, diary] libre ; keep the 24th clear, I'm having a party ne prévois rien d'autre le 24, je fais une fête ;
    16 ( whole) [week, day] entier/-ière ; you must allow three clear days il faut compter trois jours entiers ;
    17 ( net) [gain, profit] net inv (after n) ;
    18 Ling clair.
    C adv ( away from) to jump clear sauter sur le côté ; to jump clear of ( jump out of) sauter hors de [vehicle] ; ( avoid) he leapt clear of the car/rock il a évité la voiture/pierre en sautant sur le côté ; to pull sb clear of extraire qn de [wreckage] ; to stay ou steer clear of éviter [town centre, rocks] ; éviter [alcohol, trouble, troublemakers] ; he kept the boat clear of the rocks il a gardé le bateau au large des rochers ; stand clear of the gates! éloignez-vous des portes! ; to get clear of sortir de [traffic, town].
    D vtr
    1 ( remove) abattre [trees] ; arracher [weeds] ; enlever [debris, papers, mines] ; dégager [snow] (from, off de) ; to clear demonstrators from the streets, to clear the streets of demonstrators débarrasser les rues des manifestants ;
    2 ( free from obstruction) déboucher [drains] ; dégager [road] ; débarrasser [table, surface] ; déblayer [site] ; défricher [land] ; to clear the road of snow/obstacles dégager la neige/les obstacles de la route ; to clear sth out of the way (from table, seat) enlever qch ; ( from floor) enlever qch du passsage ; to clear the way for sth/sb lit libérer le passage pour qch/qn ; fig ouvrir la voie pour [developments] ; fig laisser la place à [person] ;
    3 ( freshen) to clear the air lit aérer ; fig apaiser les tensions ;
    4 ( empty) vider [desk, drawer] (of de) ; débarrasser [room, surface] (of de) ; lever [post box] ; évacuer [area, building] ; the judge cleared the court le juge a fait évacuer la salle ; to clear the office of furniture débarrasser le bureau de tous ses meubles ; you're fired, clear your desk vous êtes renvoyé, débarrassez votre bureau ; his singing cleared the room la pièce se vida au son de sa voix ;
    5 ( create) faire [space] ; to clear a path through sth se frayer un chemin à travers qch ;
    6 ( disperse) dissiper [fog, smoke] ; disperser [crowd] ;
    7 ( unblock) dégager [nose] ; to clear one's throat se racler la gorge ; the fresh air will clear your head un peu d'air frais t'éclaircira les idées ;
    8 Cosmet faire disparaître [dandruff, spots] ;
    9 Wine clarifier ;
    10 ( destroy) détruire [building] ;
    11 Comput effacer [screen, data] ;
    12 ( dispose of) liquider [stock] ; to clear the backlog rattraper le retard sur le travail ; ‘reduced to clear’ ‘solde’ ;
    13 ( pay off) s'acquitter de [debt] ; rembourser [loan] ; purger [mortgage] ;
    14 Fin [bank] compenser [cheque] ;
    15 ( make) se faire [profit] ;
    16 ( free from blame) [jury] innocenter [accused] (of de) ; to be cleared of suspicion être lavé de tout soupçon ; to clear one's name/reputation blanchir son nom/sa réputation ;
    17 Admin, Mil ( vet) mener une enquête administrative sur [employee] ; I've been cleared j'ai fait l'objet d'une enquête administrative ; she's been cleared to see the documents elle a été déclarée apte à consulter les documents ;
    18 ( officially approve) approuver [proposal, request] ; dédouaner [goods] ; to clear sth with sb obtenir l'accord de qn pour qch ; to be cleared for take-off/landing recevoir l'autorisation de décoller/atterrir ;
    19 ( jump over) franchir [fence, hurdle, wall] ; she cleared 2 m at the high jump elle a réussi 2 m au saut en hauteur ;
    20 ( pass through) passer sous [bridge] ; passer entre [gateposts] ; to clear customs passer à la douane ;
    21 Sport dégager [ball].
    E vi
    1 (become transparent, unclouded) [liquid, sky] s'éclaircir ;
    2 ( disappear) [smoke, fog, cloud] se dissiper ;
    3 ( become pure) [air] se purifier ;
    4 ( go away) [rash, pimples] disparaître ; [skin] devenir net/nette ;
    5 Fin [cheque] être compensé.
    the coast is clear fig le champ est libre ; to be in the clear ( safe) être hors de danger ; ( free from suspicion) être lavé de tout soupçon
    clear away débarrasser ;
    clear [sth] away, clear away [sth] balayer [snow, leaves] ; enlever [debris, rubbish] ; ranger [papers, toys].
    clear off:
    clear off GB
    1 ( run away) filer , se sauver ;
    2 ( go away) ficher le camp ; clear off, I'm busy fiche le camp , je suis occupé ; clear off! fichez le camp ! ;
    clear off [sth] US débarrasser [table].
    clear out:
    clear out ( run away) filer , se sauver ;
    clear [sth] out, clear out [sth]
    1 ( tidy) ranger [room] ; faire le tri dans [drawer, cupboard] ;
    2 ( empty) vider [room, house] ;
    3 ( throw away) jeter [old clothes, newspapers].
    clear up:
    1 ( tidy up) faire du rangement ; they must clear up after themselves ils doivent tout ranger derrière eux ;
    2 ( improve) [weather] s'éclaircir ; [rash, infection] disparaître ;
    clear up [sth], clear [sth] up
    1 ( tidy) ranger [mess, toys, papers] ; ramasser [litter, broken glass] ; ranger [room] ; nettoyer [beach, garden] ;
    2 ( resolve) résoudre [problem, difficulty] ; dissiper [misunderstanding] ; tirer [qch] au clair [mystery].

    Big English-French dictionary > clear

  • 15 detraho

    dētrăho, ĕre, traxi, tractum - tr. -    - infin. parf. sync. detraxe Plaut. Trin. 743. [st1]1 [-] tirer à bas, abattre, tirer de, ôter de, enlever de.    - detrahere crumenam sibi de collo, Plaut. Truc. 3, 1, 7: ôter la bourse de son cou.    - alicui detrahere anulum de digito, Cic. Verr. 4: enlever un anneau du doigt de qqn.    - detrahere aliquem de curru, Cic. Cael. 14: tirer qqn à bas du char.    - detrahere aliquem ex cruce, Cic. Q. Fr. 1, 2, 2, § 6: détacher qqn de la croix.    - detrahere stramenta e mulis, Caes. B. G. 7, 45, 2: débarrasser les mulets de leurs bâts.    - tauros ad terram cornibus detrahere, Suet. Claud. 21: terrasser les taureaux en les saisissant par les cornes. [st1]2 [-] enlever, arracher (qqch à qqn).    - detrahere aliquid alicui, (aliquid de aliquo, aliquid ex aliquo): enlever qqch à qqn.    - anulum alicui de digito detrahere: enlever un anneau du doigt de qqn.    - detrahere tegumenta scutis, Caes. BG. 2, 21, 5: enlever les housses des boucliers.    - cf. Liv. 4, 33; Liv. 22, 47.    - detrahere homines ex provinciis, Cic. Prov. Cons. 1: enlever des hommes des provinces.    - cf. Cic. Prov. 8, 19; Liv. 29, 20; Suet. Rhet. 6.    - ab aliquo aliquid detrahere, Cic. Off. 3, 30: enlever qqch à qqn. [st1]3 [-] tirer après soi, traîner, entraîner.    - aliquem in judicium detrahere: traîner qqn en justice.    - aliquem ad accusationem detrahere, Cic. Clu. 68, 179: traîner qqn en justice.    - detrahere aliquem ad aequum certamen, Liv. 22, 13: attirer qqn pour un combat en plaine. [st1]4 [-] abaisser, nuire à la réputation, déprécier, ravaler; être détracteur, faire du tort.    - de aliquo detrahere: nuire à la réputation de qqn, rabaisser qqn.    - de aliqua re detrahere: rabaisser qqch.    - multum ei detraxit quod alienae erat civitatis, Nep.: le fait qu'il était d'un pays étranger lui fit beaucoup de tort.    - detrahendi causā: par esprit de dénigrement. [st1]5 [-] évacuer, purger (t. de méd.)    - Cels. 2, 10; Plin. 27, 7, 28, § 48.
    * * *
    dētrăho, ĕre, traxi, tractum - tr. -    - infin. parf. sync. detraxe Plaut. Trin. 743. [st1]1 [-] tirer à bas, abattre, tirer de, ôter de, enlever de.    - detrahere crumenam sibi de collo, Plaut. Truc. 3, 1, 7: ôter la bourse de son cou.    - alicui detrahere anulum de digito, Cic. Verr. 4: enlever un anneau du doigt de qqn.    - detrahere aliquem de curru, Cic. Cael. 14: tirer qqn à bas du char.    - detrahere aliquem ex cruce, Cic. Q. Fr. 1, 2, 2, § 6: détacher qqn de la croix.    - detrahere stramenta e mulis, Caes. B. G. 7, 45, 2: débarrasser les mulets de leurs bâts.    - tauros ad terram cornibus detrahere, Suet. Claud. 21: terrasser les taureaux en les saisissant par les cornes. [st1]2 [-] enlever, arracher (qqch à qqn).    - detrahere aliquid alicui, (aliquid de aliquo, aliquid ex aliquo): enlever qqch à qqn.    - anulum alicui de digito detrahere: enlever un anneau du doigt de qqn.    - detrahere tegumenta scutis, Caes. BG. 2, 21, 5: enlever les housses des boucliers.    - cf. Liv. 4, 33; Liv. 22, 47.    - detrahere homines ex provinciis, Cic. Prov. Cons. 1: enlever des hommes des provinces.    - cf. Cic. Prov. 8, 19; Liv. 29, 20; Suet. Rhet. 6.    - ab aliquo aliquid detrahere, Cic. Off. 3, 30: enlever qqch à qqn. [st1]3 [-] tirer après soi, traîner, entraîner.    - aliquem in judicium detrahere: traîner qqn en justice.    - aliquem ad accusationem detrahere, Cic. Clu. 68, 179: traîner qqn en justice.    - detrahere aliquem ad aequum certamen, Liv. 22, 13: attirer qqn pour un combat en plaine. [st1]4 [-] abaisser, nuire à la réputation, déprécier, ravaler; être détracteur, faire du tort.    - de aliquo detrahere: nuire à la réputation de qqn, rabaisser qqn.    - de aliqua re detrahere: rabaisser qqch.    - multum ei detraxit quod alienae erat civitatis, Nep.: le fait qu'il était d'un pays étranger lui fit beaucoup de tort.    - detrahendi causā: par esprit de dénigrement. [st1]5 [-] évacuer, purger (t. de méd.)    - Cels. 2, 10; Plin. 27, 7, 28, § 48.
    * * *
        Detraho, detrahis, detraxi, detractum, detrahere. Plau. Oster.
    \
        Detrahere aliquid alteri. Cic. Oster par force.
    \
        Eidem detraxit Armeniam a Senatu datam. Cic. Il feist qu'il en fut privé.
    \
        Detrahere de collo. Plaut. Tirer hors du col.
    \
        Detrahere annulum de digito. Terent. Tirer hors du doigt.
    \
        Detrahere aliquem pedibus e Tribunali. Suet. L'entrainer par les pieds, Tirer de la chaire judiciaire.
    \
        Detrahere naues ad terram. Hirc. Tirer à bord.
    \
        Detrahere alicui. Ouid. Detracter et mesdire d'aucun.
    \
        Sibi. Cic. Se blasmer, Dire mal de soymesme.
    \
        De fama alicuius detrahere. Cic. Mesdire d'aucun.
    \
        Ad accusationem aliquem detrahere. Cic. Attirer.
    \
        Detrahere alumnum mamma. Plin. Sevrer.
    \
        De amore detrahere aliquid. Cic. Diminuer de l'amitié.
    \
        Detrahere auxilia siue legiones principi. Caesar. Oster.
    \
        Detrahere aliquem de caelo. Cic. Destourner un homme de poursuivir quelque hault faict, duquel il avoit grand loz.
    \
        Calamitatem detrahere alicui. Cic. Luy oster son mesaise, Le tirer et mettre hors de misere et gros ennuy.
    \
        De commodis suis. Cic. Oster et rongner de son prouffit, Diminuer.
    \
        Crimen alicui. Lucan. Luy oster un blasme.
    \
        Detrahere fastidium dicuntur lupini. Plin. Oster le degoustement.
    \
        Detrahere fidem verbis alicuius. Quintil. Faire qu'on n'adjouste point foy à ses parolles.
    \
        Nido foetus implumes. Virgil. Prendre au nid, Oster du nid, Desnicher.
    \
        Honorem debitum alicui. Cic. Luy soubtraire et ne luy donner point l'honneur qu'il luy appartient.
    \
        Vt eum ab illa iniuria detraherent. Cic. A fin qu'ils le retirassent, ou destournassent et divertissent de me faire ce dommage.
    \
        Detrahere in iudicium. Cic. Mettre en justice, Faire venir en justice.
    \
        Detrahere de suo iure. Cic. Remettre et quicter de son droict.
    \
        Detrahere de pondere, et paulo minoris aestimare. Cic. Oster du pois et moins estimer.
    \
        Detrahere aliquem ex possessione. Liu. Tirer hors de sa possession.
    \
        Propter quod plurimum pretio detrahitur. Colu. Le pris est abbaissé et diminué.
    \
        Ne aeris, argenti, auri, metallis pretia detraherentur. Plin. Qu'ils ne fussent moins estimez que paravant.
    \
        Detrahere aliquem ex prouincia suis sententiis. Cic. Retirer.
    \
        Ex reditu. Colum. Diminuer de son revenu.
    \
        Sacerdotem ab aris. Cic. Tirer arriere, Arracher.
    \
        Sanguinem detrahere. Colum. Tirer du sang, Saigner.
    \
        Detrahit solicitudines philosophia. Cic. Met hors et oste les soulcils.
    \
        Detrahere ex summa. Cic. Rabbatre de la somme.
    \
        De viuo. Cic. Oster ou diminuer de la vraye valeur de la chose.

    Dictionarium latinogallicum > detraho

  • 16 fly

    fly [flaɪ]
    mouche1 (a) braguette1 (b) voler2 (a), 2 (c) prendre l'avion2 (a) filer2 (b) piloter3 (a)
    (pl flies, pt flew [flu:], pp flown [fləʊn])
    1 noun
    (a) Entomology & Fishing mouche f;
    familiar they're dropping like flies (dying, fainting) ils tombent comme des mouches;
    familiar this illness is killing them off like flies cette maladie les fait tomber comme des mouches;
    familiar the recession is killing companies off like flies la récession fait une véritable hécatombe parmi les entreprises;
    figurative the fly in the ointment (person) l'empêcheur(euse) m,f de tourner en rond; (problem) l'os m;
    figurative there's a fly in the ointment il y a un os;
    familiar there are no flies on him il n'est pas fou;
    figurative he wouldn't hurt a fly il ne ferait pas de mal à une mouche;
    British familiar I wouldn't mind being a fly on the wall j'aimerais bien être une petite souris;
    familiar to be catching flies (yawn, have mouth open) gober les mouches;
    American familiar to live on the fly vivre à cent à l'heure
    (b) (often pl) (on trousers) braguette f;
    your flies are or fly is undone or open ta braguette est ouverte
    (c) (entrance to tent) rabat m; (flysheet) auvent m
    to go for a fly faire un tour en avion
    to do sth on the fly (craftily, secretively) faire qch en douce
    (a) (bird, insect, plane, pilot) voler; (passenger) prendre l'avion; (arrow, bullet, missile) voler, filer;
    the first plane to fly faster than the speed of sound le premier avion à dépasser la vitesse du son;
    it flies well (plane) il se pilote bien;
    I'm flying to Berlin tomorrow (passenger) je prends l'avion pour Berlin demain; (pilot) je vole à Berlin demain;
    he flies to Paris about twice a month (passenger) il va à Paris en avion environ deux fois par mois;
    we fly to Berlin four days a week (airline) nous avons des vols pour Berlin quatre jours par semaine;
    we fly to over a dozen destinations (airline) nous desservons plus d'une douzaine de destinations;
    soon we'll be flying over Manchester nous allons bientôt survoler Manchester;
    to fly across the Channel traverser la Manche en avion;
    to fly via London faire escale à Londres;
    those who have flown British in or American with Concorde ceux qui ont voyagé en Concorde, ceux qui ont pris le Concorde;
    he flies for an American airline il est pilote dans une compagnie aérienne américaine;
    which airline did you fly with? avec quelle compagnie aérienne as-tu voyagé?;
    they don't fly from Heathrow any more ils n'ont plus de vols au départ de Heathrow;
    the trapeze artist flew through the air le trapéziste a voltigé;
    figurative the bird had already flown l'oiseau s'était envolé
    (b) (move quickly → person) filer; (→ time) passer à toute vitesse; (flee) s'enfuir; (shoot into air → sparks, dust, cork, shavings) voler;
    familiar I really must fly! il faut vraiment que je file ou que je me sauve!;
    she flew out of the room elle est sortie de la pièce comme un bolide;
    he came flying round the corner il a débouché du coin comme un bolide;
    he flew to her rescue il a volé à son secours;
    the time seems to have flown! le temps est passé à une vitesse!;
    the past two years have just flown les deux dernières années ont passé à toute vitesse ou se sont envolées;
    time flies!, doesn't time fly! comme le temps passe!;
    the door flew open and there stood… la porte s'est ouverte brusquement sur…;
    to fly into a rage or temper s'emporter, sortir de ses gonds;
    to knock or to send sb flying envoyer qn rouler à terre;
    to knock or to send sth flying envoyer qch voler;
    his hat went flying across the room son chapeau a volé ou voltigé à travers la pièce;
    the insults were really flying les insultes fusaient de toutes parts
    (c) (kite) voler; (flag) être déployé; (in wind → flag, coat) flotter; (→ hair) voler
    to let fly (physically) envoyer ou décocher un coup; (verbally) s'emporter;
    he let fly with a powerful left hook il a décoché ou envoyé un puissant crochet du gauche;
    she then let fly with a string of accusations elle a alors lancé un flot d'accusations;
    to (let) fly at sb (physically) sauter ou se jeter sur qn; (verbally) s'en prendre violemment à qn;
    to fly in the face of sth (reason, evidence, logic) défier qch;
    this flies in the face of our agreement cela contrecarre notre accord
    (a) (plane, helicopter → of pilot) piloter;
    to fly Concorde (pilot) piloter le Concorde; (passenger) prendre le Concorde, voyager en Concorde
    (b) (passengers, people, goods) transporter en avion; (route → of pilot, passenger) emprunter; (airline) voyager avec; (distance → of passenger, pilot, plane) parcourir; (combat mission) effectuer;
    to fly the Atlantic (pilot, passenger) traverser l'Atlantique en avion; (plane) traverser l'Atlantique;
    her employers flew her to the States ses employeurs l'ont envoyée aux États-Unis en avion;
    we're flying them home on the first flight nous les rapatrions par le premier vol
    (c) (flag → of ship) arborer; (kite) faire voler;
    a flag is flown on public buildings when… tous les bâtiments publics arborent un drapeau quand…
    (d) (flee from → the country) fuir;
    familiar to fly the coop se faire la malle;
    to fly the nest (baby bird) quitter le nid; figurative (person) quitter le foyer familial
    (a) British old-fashioned (sharp) malin(igne), rusé ;
    a fly guy un malin, un rusé
    (b) black American slang (excellent) génial, super, géant; (stylish, attractive) chouette
    ►► fly agaric amanite f tue-mouches;
    fly ball (in baseball) chandelle f;
    fly cruise forfait m avion et croisière;
    Sport fly half (in rugby) demi m d'ouverture;
    to play fly half jouer (en) demi d'ouverture;
    Sport fly kick (in rugby) coup m de pied à suivre;
    Fishing fly rod canne f à mouche;
    fly spray bombe f insecticide
    (bird, insect) voleter, voltiger; (plane, pilot) voler dans les parages, survoler les parages; figurative (rumours) courir;
    there are lots of figures flying about or around on entend tellement de chiffres différents
    (bird, insect, plane) s'envoler
    (bird, insect) revenir; (plane) revenir; (passenger) rentrer en avion
    (person, passengers → to an area) emmener en avion; (→ from an area) ramener en avion; (→ to own country) rapatrier en avion
    (a) (time) passer à toute vitesse;
    the time has flown by! comme le temps a passé!;
    as the days flew by à mesure que les jours s'enfuyaient
    (b) (plane) passer
    fly in
    (a) (person) arriver en avion; (plane) arriver
    (b) (bird, insect) entrer
    (troops, reinforcements, food) envoyer en avion; (of pilot → to an area) emmener; (→ from an area) amener
    fly off
    (a) (bird, insect) s'envoler; (plane) décoller; (person) partir en avion;
    when do you fly off to Paris? quand prenez-vous l'avion pour Paris?;
    she's always flying off somewhere elle est toujours entre deux avions
    (b) (hat, lid) s'envoler; (button) sauter
    (a) (from oil rig, island) évacuer en avion ou hélicoptère
    (b) (transport by plane → to an area) emmener en avion; (→ from an area) amener en avion
    fly out
    (a) (person) partir (en avion), prendre l'avion; (plane) s'envoler;
    planes fly out of the airport at a rate of 20 an hour les avions décollent de l'aéroport au rythme de 20 par heure;
    which airport did you fly out of? de quel aéroport es-tu parti?;
    a medical team flew out to the disaster area une équipe médicale s'est rendue en avion sur la région sinistrée;
    I'll fly out to join you next Monday je prendrai l'avion pour te rejoindre lundi prochain;
    we flew out but we're going back by boat nous avons fait l'aller en avion mais nous rentrons en bateau
    (b) (come out suddenly → from box, pocket) s'échapper;
    the knife flew out of his hand le couteau lui a échappé de la main
    (c) (bird) sortir en volant
    (person, supplies → to an area) envoyer par avion; (→ from an area) évacuer par avion;
    they flew the President out (to a place) ils ont emmené le président en avion; (from a place) ils ont ramené le président en avion
    (a) (plane, bird) passer; (plane → as part of display, ceremony) défiler;
    figurative he flew past on a bicycle il est passé à toute vitesse en bicyclette
    (b) (time, days) passer à toute vitesse
    (a) (plane, bird) s'envoler;
    the plane flew up to 10,000 metres l'avion est monté à 10000 mètres;
    I flew up from London on Saturday j'ai pris l'avion depuis Londres samedi
    (b) (end of plank, lid) se soulever;
    glass flew up into the air des éclats de verre ont été projetés en l'air
    ✾ Book ✾ Film 'One flew over the Cuckoo's Nest' Kesey, Forman 'Vol au-dessus d'un nid de coucou'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > fly

  • 17 sedeo

    sedĕo, ēre, sēdi, sessum, intr. [st1]1 [-] être assis; qqf. s'asseoir.    - sedere in sella (sedere sella): être assis sur une chaise.    - sedere in equo (sedere equo): être à cheval.    - sedere ad tumulum, Tib.: s'asseoir près d'un tombeau.    - sedere sub arbore, Ov.: s'asseoir au pied d'un arbre.    - lumbi sedendo dolent, Plaut. Men.: j'ai mal aux reins de rester assis.    - sedens iis assensi, Cic. Fam. 5: j'ai voté de ma place avec eux.    - sedens ramo, Virg.: posé sur une branche.    - bubo sedit in culmine, Ov. M. 6: un hibou se percha sur le faîte.    - sedere in ovis, Plin.: couver.    - equus sedetur (au passif): on monte un cheval. [st1]2 [-] siéger (comme magistrat).    - isdem consulibus sedentibus, Cic. Sest. 15: ces mêmes hommes siégeant comme consuls.    - sedente Claudio, Tac.: sous la présidence de Claude.    - sedetis ultores... Cic. Mil. 29: vous siégez ici pour venger...    - sedere in tribunali praetoris, Cic.: être assesseur du préteur.    - sedere in rostris, Cic.: être à la tribune. [st1]3 [-] être à la selle, évacuer. [st1]4 [-] être posé sur le sol, être à plat, reposer sur (qqn, qqch); être dans un fond, être en bas, être déprimé, être aplati.    - campo Nola sedet, Sil. 12: Nola est située dans une plaine.    - sedent convallibus arva, Luc. 3: des plaines s'étendent au fond des vallées.    - sedens lactuca, Mart.: petite laitue.    - neque tam gravia, ut depressa sederent, Lucr. 5: ni assez pesants pour descendre et rester au fond.    - pulvis sedet, Stat.: la poussière est tombée.    - libra hac sedet, Tib. 4: la balance penche d'un côté.    - humeris tuis sedet imperium, Plin. Pan. 10: l'Etat repose appuyé sur toi. [st1]5 [-] être enfoncé dans.    - plagam sedere cedendo arcebat, Ov. M. 3: en reculant il empêchait le coup de pénétrer.    - in scuto tela sedere, Flor. 4: les traits restèrent fixés dans son bouclier.    - vox auribus sedens, Quint.: voix pénétrante. [st1]6 [-] être établi, être posté, être campé; stationner, rester en place, se tenir immobile, demeurer inactif, être au repos.    - sedere ad Trebiam, Liv.: être campé sur les bords de la Trébie.    - sedere sub armis circum... Virg.: se tenir en armes autour de...    - dum apud hostes sedimus, Plaut. Am.: tout le temps que nous avons été en présence de l'ennemi.    - sedere in oppido, Varr.: séjourner dans la ville.    - sedendo et cunctando bellum gerere, Liv. 22: faire la guerre par l'inaction et en temporisant.    - compressis, quod aiunt, manibus sedere, Liv. 7: rester, comme on dit, les bras croisés.    - sedere et quiescere, Cic.: rester inactif et immobile.    - navit in undis, nunc sedet Ortygie, Ov. M. 15: l'île d'Ortygie, jadis flottante, est fixe aujourd'hui.    - sedens toga umero, Quint. 11: la toge assujettie sur l'épaule.    - unum nomen in ore sedet, Stat. Th. 12: elle n'a qu'un nom sur les lèvres.    - spiritus qui sedet intra nos, Sen.: l'âme qui réside en nous.    - parum mihi sedet judicium, Sen. Ep. 46: mon opinion flotte un peu.    - cujus facies in omnium civium ore, oculis, animo sedet, Plin. Pan. 55: dont le visage se représente dans toutes les conversations et revient à tous les regards comme dans tous les coeurs. [st1]7 [-] être fixé (dans l'esprit), être arrêté, être résolu, être décidé.    - sedit sententia, Flo.: la résolution fut prise.    - id sedet Aeneae, Virg. En. 5: tel est l'avis d'Enée.    - sedet petere omina, Stat. (impers.): ils veulent demander des présages.
    * * *
    sedĕo, ēre, sēdi, sessum, intr. [st1]1 [-] être assis; qqf. s'asseoir.    - sedere in sella (sedere sella): être assis sur une chaise.    - sedere in equo (sedere equo): être à cheval.    - sedere ad tumulum, Tib.: s'asseoir près d'un tombeau.    - sedere sub arbore, Ov.: s'asseoir au pied d'un arbre.    - lumbi sedendo dolent, Plaut. Men.: j'ai mal aux reins de rester assis.    - sedens iis assensi, Cic. Fam. 5: j'ai voté de ma place avec eux.    - sedens ramo, Virg.: posé sur une branche.    - bubo sedit in culmine, Ov. M. 6: un hibou se percha sur le faîte.    - sedere in ovis, Plin.: couver.    - equus sedetur (au passif): on monte un cheval. [st1]2 [-] siéger (comme magistrat).    - isdem consulibus sedentibus, Cic. Sest. 15: ces mêmes hommes siégeant comme consuls.    - sedente Claudio, Tac.: sous la présidence de Claude.    - sedetis ultores... Cic. Mil. 29: vous siégez ici pour venger...    - sedere in tribunali praetoris, Cic.: être assesseur du préteur.    - sedere in rostris, Cic.: être à la tribune. [st1]3 [-] être à la selle, évacuer. [st1]4 [-] être posé sur le sol, être à plat, reposer sur (qqn, qqch); être dans un fond, être en bas, être déprimé, être aplati.    - campo Nola sedet, Sil. 12: Nola est située dans une plaine.    - sedent convallibus arva, Luc. 3: des plaines s'étendent au fond des vallées.    - sedens lactuca, Mart.: petite laitue.    - neque tam gravia, ut depressa sederent, Lucr. 5: ni assez pesants pour descendre et rester au fond.    - pulvis sedet, Stat.: la poussière est tombée.    - libra hac sedet, Tib. 4: la balance penche d'un côté.    - humeris tuis sedet imperium, Plin. Pan. 10: l'Etat repose appuyé sur toi. [st1]5 [-] être enfoncé dans.    - plagam sedere cedendo arcebat, Ov. M. 3: en reculant il empêchait le coup de pénétrer.    - in scuto tela sedere, Flor. 4: les traits restèrent fixés dans son bouclier.    - vox auribus sedens, Quint.: voix pénétrante. [st1]6 [-] être établi, être posté, être campé; stationner, rester en place, se tenir immobile, demeurer inactif, être au repos.    - sedere ad Trebiam, Liv.: être campé sur les bords de la Trébie.    - sedere sub armis circum... Virg.: se tenir en armes autour de...    - dum apud hostes sedimus, Plaut. Am.: tout le temps que nous avons été en présence de l'ennemi.    - sedere in oppido, Varr.: séjourner dans la ville.    - sedendo et cunctando bellum gerere, Liv. 22: faire la guerre par l'inaction et en temporisant.    - compressis, quod aiunt, manibus sedere, Liv. 7: rester, comme on dit, les bras croisés.    - sedere et quiescere, Cic.: rester inactif et immobile.    - navit in undis, nunc sedet Ortygie, Ov. M. 15: l'île d'Ortygie, jadis flottante, est fixe aujourd'hui.    - sedens toga umero, Quint. 11: la toge assujettie sur l'épaule.    - unum nomen in ore sedet, Stat. Th. 12: elle n'a qu'un nom sur les lèvres.    - spiritus qui sedet intra nos, Sen.: l'âme qui réside en nous.    - parum mihi sedet judicium, Sen. Ep. 46: mon opinion flotte un peu.    - cujus facies in omnium civium ore, oculis, animo sedet, Plin. Pan. 55: dont le visage se représente dans toutes les conversations et revient à tous les regards comme dans tous les coeurs. [st1]7 [-] être fixé (dans l'esprit), être arrêté, être résolu, être décidé.    - sedit sententia, Flo.: la résolution fut prise.    - id sedet Aeneae, Virg. En. 5: tel est l'avis d'Enée.    - sedet petere omina, Stat. (impers.): ils veulent demander des présages.
    * * *
        Sedeo, sedes, sedi, sessum, sedere. Virg. Estre assis, Seoir.
    \
        Poenis sedentibus ad Trebiam. Liu. Estants parquez et campez aupres de, etc.
    \
        Ad gubernacula Reip. sedere. Cic. Vaquer et entendre au gouvernement de la Republique.
    \
        Iudicem in aliquem sedere. Cic. Estre son juge.
    \
        In proximo Senatui sedere. Plin. Estre assis tout aupres des Senateurs.
    \
        In equo sedere. Cic. Estre à cheval.
    \
        In ouis sedere. Plin. Couver.
    \
        Post aliquem sedere. Horat. Derriere.
    \
        Super caput Valerii sedit coruus. Quint. Se jucha, ou se veint jucher sur la teste, etc.
    \
        Sedens auribus vox. Quintil. Qu'on oyt bien et aiseement.
    \
        Nondum Tyndaridis nomen mihi sederat aure. Ouid. Je n'avoye jamais ouy parler d'Heleine.
    \
        Vnum Polynicis amati nomen in ore sedet. Stat. Elle parle incessamment de, etc. Elle ne parle que de son ami Polynices.
    \
        Animo sedet fixum, immotumque. Virgil. J'ay conclu et arresté en moymesme.
    \
        In ingenio alicuius sedere. Ouid. Demourer en la memoire et souvenance d'aucun, ou en l'esprit.
    \
        Sedent niues. Plin. Quand elles demeurent long temps sur la terre.
    \
        Flumina sederunt viso Iouis nutu. Stat. Se sont arrestez.
    \
        Penitus sedit hic tibi morbus. Martial. Ceste maladie est enracinee en toy.
    \
        Vestis sedere dicitur. Quintil. Quand quelque habit sied bien.
    \
        Passer sedet in tecto. Virg. Est perché, ou Juché.
    \
        Sedere. Virgil. Demourer en quelque place oiseux, et sans rien faire, Sejourner.
    \
        His ventis istinc nauigatur, qui si essent, nos Corcyrae non sederemus. Cic. Nous ne nous arresterions et ne sejournerions pas en Corcyre.
    \
        Sedere domi. Terent. Garder la maison. B.
    \
        Si sedet hoc animo. Virg. S'il te plaist ainsi.
    \
        In centurionis scuto centum et viginti tela sedere. Florus. Ont esté fichez.
    \
        Sessum deducere. Pollio ad Ciceronem. Mener seoir.

    Dictionarium latinogallicum > sedeo

  • 18 draw

    A n
    1 ( raffle) tirage m (au sort) ; to win (sth in) a draw gagner (qch) dans une loterie ;
    2 ( tie) ( in match) match m nul ; it was a draw ( in match) ils ont fait match nul ; ( in race) ils sont arrivés ex aequo ;
    3 ( attraction) (person, film, event, place) attraction f ; Bob Dylan was the big draw Bob Dylan était la grande attraction ;
    4 (on cigarette, pipe) bouffée f ;
    5 US ( hand of cards) main f.
    B vtr ( prét drew, pp drawn)
    1 ( on paper etc) faire [picture, plan, portrait, sketch, cartoon] ; dessiner [person, face, object, diagram] ; tracer [line, circle, square] ; to draw a picture lit faire un dessin, dessiner ; to draw (a picture of) a boat dessiner un bateau ; to draw a map ( giving directions) faire un plan ; ( in school) dessiner une carte ; to draw sb sth, to draw sth for sb faire qch à qn [picture, plan, cartoon, sketch] ; dessiner qch à qn [person, face, object, diagram] ;
    2 fig dépeindre [character, picture] ; faire [analogy, comparison, distinction, parallel] ;
    3 ( pull) [animal, car, engine] tirer [object, cart, rope, plough] ; [machine, suction] aspirer [liquid, gas] ; to draw a plough along tirer une charrue ; the water is drawn along the pipe l'eau est aspirée dans le tuyau ; I drew the book towards me j'ai tiré le livre vers moi ; he drew the child towards him il a attiré l'enfant vers lui ; to draw a bolt/the curtains tirer un verrou/les rideaux ; I drew the string as tight as I could j'ai tiré sur la ficelle aussi fort que j'ai pu ; she drew a ten pound note from her purse elle a tiré un billet de dix livres de son porte-monnaie ; he drew his finger along the shelf il a passé un doigt sur l'étagère ; to draw a handkerchief across one's forehead/a comb through ones' hair se passer un mouchoir sur le front/un peigne dans les cheveux ; she drew his arm through hers elle a passé son bras sous le sien ; she drew her shawl round her shoulders elle a resserré son châle autour de ses épaules ; to draw water from a well tirer de l'eau d'un puits ; to draw a pint of beer tirer un demi-litre de bière à la pression ; to draw blood lit provoquer un saignement ; to draw a bow bander un arc ;
    4 ( derive) tirer [conclusion] (from de) ; I drew comfort from the fact that/from doing cela m'a un peu réconforté de savoir que/de faire ; to draw a lesson/a moral from sth tirer une leçon/une morale de qch ; to draw inspiration from sth puiser de l'inspiration dans qch ; he drew hope/encouragement from this cela lui a donné de l'espoir/du courage ; to be drawn from [energy, information] provenir de ; his friends/our readers are drawn from all walks of life ses amis/nos lecteurs viennent de tous les horizons ;
    5 ( cause to talk) faire parler [person] (about, on de) ; I'd hoped she'd tell me, but she wouldn't be drawn ou she refused to be drawn j'avais espéré qu'elle me le dirait, mais elle a refusé de parler ; to draw sth from ou out of sb obtenir qch de qn [information] ; faire dire or arracher qch à qn [truth] ; she drew tears of laughter from the audience elle a fait rire son public aux larmes ; I managed to draw a smile from him j'ai réussi à lui arracher un sourire ;
    6 ( attract) [person, event, film] attirer [crowd, person] (to vers) ; susciter [reaction, criticism, praise, interest] ; the idea drew much criticism from both sides/from the experts l'idée a suscité de nombreuses critiques des deux côtés/chez les experts ; the course draws students from all over the world le cours attire des étudiants du monde entier ; his speech drew great applause son discours a soulevé des applaudissements ; to draw sb's attention to sth attirer l'attention de qn sur qch ; to draw attention to oneself attirer l'attention sur soi ; to feel drawn to sb se sentir attiré vers qn ; to draw sb to attirer qn vers [person, religion] ; pousser qn vers [profession] ; the sound of the explosion drew her to the window le bruit de l'explosion l'a attirée à la fenêtre ; to draw sb into mêler qn à [conversation] ; entraîner qn dans [argument, battle] ; I'm not going to be drawn into an argument with you je ne vais pas me laisser entraîner dans une dispute avec toi ; they were drawn together by their love of animals leur amour des animaux les a rapprochés ; to draw the enemy fire offrir un cible au feu ennemi ; I'll draw their fire je ferai diversion ;
    7 Fin ( take out) retirer [money] (from de) ; tirer [cheque, bill of exchange, promissory note] (on sur) ; ( receive) toucher [wages, pension] ;
    8 Games ( choose at random) tirer [qch] au sort [name, ticket, winner] ; they asked him to draw the winner (out of the hat) ils lui ont demandé de tirer au sort le gagnant ; to draw a winning ticket [competitor] tirer un billet gagnant ; Italy has been drawn against Spain ou to play Spain le tirage au sort a désigné l'Italie comme adversaire de l'Espagne ; Jones drew Smith in the first round le tirage au sort a désigné Smith comme adversaire de Jones au premier tour ;
    9 Sport to draw a match faire match nul ;
    10 (remove, pull out) extraire [tooth] ; retirer, enlever [thorn, splinter, sting] (from de) ; retirer [cork] (from de) ; dégainer, sortir [sword, dagger] ; sortir [knife, gun] ; tirer [card] ; to draw a gun on sb sortir un pistolet et le braquer sur qn ; to draw a knife on sb sortir un couteau pour en menacer qn ; with drawn sword l'épée dégainée ;
    11 ( disembowel) vider [chicken, turkey, goose] ; Hist étriper [prisoner] ;
    12 Hunt suivre la voie de [animal] ;
    13 Games to draw trumps tirer ses atouts ;
    14 Tech étirer [wire, metal, glass] ;
    15 Naut the ship draws six metres le navire a un tirant d'eau de six mètres ;
    16 ( run) faire couler [bath].
    C vi ( prét drew, pp drawn)
    1 ( make picture) dessiner ; he draws very well il dessine très bien ; to draw round ou around sth dessiner en suivant les contours de [hand, template] ;
    2 ( move) to draw ahead (of sth/sb) lit [vehicle, person] gagner du terrain (sur qch/qn) ; fig [person, company] prendre de l'avance (sur qch/qn) ; to draw alongside [boat] accoster ; the car drew alongside the lorry la voiture s'est mise à côté du camion ; to draw close ou near [time, date, ordeal] approcher ; the time/day is drawing close when… l'heure/le jour approche où… ; they drew nearer to listen ils se sont rapprochés pour écouter ; to draw into [bus] arriver à [station] ; the train drew into the station le train est entré en gare ; to draw level se retrouver au même niveau ; to draw level with the other athletes ( in score) se retrouver au même niveau que les autres athlètes ; ( in race) rattraper les autres athlètes ; to draw over [vehicle] ( stop) se ranger ; ( still moving) se rabattre vers le bas-côté ; the lorry drew over to the right-hand side of the road le camion s'est rangé sur la voie de droite ; to draw to one side [person] s'écarter ; to draw round ou around [people] se rassembler ; they drew round the teacher ils se sont rassemblés autour du professeur ; to draw to a halt s'arrêter ; to draw to a close ou an end [day, event, life] toucher à sa fin ;
    3 gen, Sport ( in match) [teams] faire match nul ; ( finish at same time in race) [runners, racers] arriver ex aequo ; (finish equal, with same points) se retrouver ex aequo ; they drew for second place ils sont arrivés deuxièmes ex aequo ; X drew with Y ( in match) X a fait match nul avec Y ; ( in race) X est arrivé ex aequo avec Y ;
    4 ( choose at random) to draw for sth tirer qch (au sort) ; they drew for partners ils ont tiré leurs partenaires (au sort) ;
    5 [chimney, pipe] tirer ; [pump, vacuum cleaner] aspirer ; to draw on ou at one's pipe/cigarette tirer sur sa pipe/sa cigarette ;
    6 [tea] infuser.
    to be quick/slow on the draw ( in understanding) avoir l'esprit vif/lent ; ( in replying) avoir/ne pas avoir la repartie facile ; [cowboy] dégainer/ne pas dégainer vite ; to beat sb to the draw [rival, competitor] devancer qn ; [cowboy] dégainer plus vite que qn ; to draw the line fixer des limites ; you've got to draw the line somewhere il faut savoir fixer des limites ; to draw the line at doing se refuser à faire ; she drew the line at blackmail elle se refusait à faire du chantage ; I draw the line at violence je n'irai pas jusqu'à la violence ; the union agreed to longer working hours but drew the line at wage cuts le syndicat a accepté une augmentation des heures de travail mais a refusé une baisse des salaires.
    draw apart [two people] se séparer ; the land masses drew apart les masses de terre se sont éloignées les unes des autres.
    draw [sth] aside, draw aside [sth] écarter [curtain, screen, object] ;
    draw [sb] aside prendre qn à part.
    draw away:
    draw away [vehicle, train, person] ( move off) s'éloigner (from de) ; ( move ahead) prendre de l'avance (from sur) ; [person] (move away, recoil) avoir un mouvement de recul ;
    draw [sth] away, draw away [sth] retirer [hand, foot] ; draw the chair away from the fire éloigne la chaise du feu ;
    draw [sb] away from éloigner qn de [fire, scene] ; distraire qn de [book, task].
    draw back:
    draw back (move back, recoil) reculer ;
    draw [sth] back, draw back [sth] ouvrir [curtains] ; [person] retirer [hand, foot] ;
    draw [sb] back, draw back [sb] faire revenir [person] ; the company will have difficulty drawing its customers back la société aura du mal à récupérer ses clients.
    draw down:
    draw [sth] down, draw down [sth] baisser [blind, screen, veil].
    draw in:
    draw in
    1 [days] raccourcir ; the nights are drawing in les jours raccourcissent ;
    2 ( arrive) [bus] arriver ; [train] entrer en gare ;
    draw [sth] in, draw in [sth]
    1 gen, Art ( in picture) ajouter [background, detail] ;
    2 tirer sur [reins, rope, lead] ; rentrer [stomach, claws] ;
    3 ( suck in) [person] aspirer [air] ; [pump, machine] aspirer [liquid, gas, air] ; to draw in one's breath inspirer ;
    4 ( attract) attirer [people, funds].
    draw off:
    draw off [vehicle, train] partir ; [army] battre en retraite ;
    draw [sth] off, draw off [sth] tirer [beer, water] ; Med évacuer [fluid] ; retirer, ôter [gloves].
    draw on:
    draw on ( approach) [time, date, season] approcher ; ( pass) [time] passer ; [evening, day, season] (s')avancer ;
    draw on [sth] puiser dans, exploiter [skills, strength, reserves, savings] ; in her novels she draws on childhood memories pour écrire ses romans elle s'inspire de ses souvenirs d'enfance ; the report draws on information from… le rapport tire des informations de… ; to draw on one's experience faire appel à son expérience ;
    draw on [sth], draw [sth] on enfiler [gloves, shoes, garment].
    draw out:
    1 ( leave) [train, bus] partir ; the train drew out of the station le train a quitté la gare ; a car drew out in front of me une voiture a déboîté devant moi ;
    2 ( get longer) [day, night] rallonger ; the nights are drawing out les jours rallongent ;
    draw [sth] out, draw out [sth]
    1 gen tirer [handkerchief, purse, cigarette, knife] (from, out of de) ; retirer [splinter, nail, cork] (from, out of de) ; extraire [tooth] ; aspirer [liquid, air] ;
    2 Fin retirer [cash, money, balance] ;
    3 ( cause to last longer) faire durer [meeting, speech, meal] ; ( unnecessarily) faire traîner [meeting, speech, meal] ;
    4 ( extract) obtenir [information, confession] ; ( using force) soutirer [information, confession] ; they managed to draw a confession out of him ils ont réussi à lui soutirer des aveux ;
    5 Tech ( stretch) étirer [wire, thread, glass, metal] ;
    draw [sb] out ( make less shy) faire sortir [qn] de sa coquille ; I managed to draw him out of his silence j'ai réussi à le sortir de son silence ; I drew the old man out about the war j'ai fait parler le vieil homme de la guerre.
    draw up:
    draw up [vehicle] s'arrêter ; [boat] accoster ;
    draw up [sth], draw [sth] up
    1 établir [contract, criteria, budget, programme, proposals, questionnaire] ; dresser, établir [list, inventory, plan] ; rédiger, établir [report] ; faire [will] ;
    2 ( pull upwards) hisser [bucket] ;
    3 ( bring) approcher [chair, stool] (to de) ;
    4 ( gather up) tirer sur [thread, drawstring] ;
    draw oneself up se redresser ; she drew herself up to her full height elle s'est redressée de toute sa hauteur.

    Big English-French dictionary > draw

  • 19 egero

    [st1]1 [-] ēgĕro: fut. ant. de ago. [st1]2 [-] ēgĕro, ĕre, gessi, gestum: - tr. - [abcl][b]a - emporter dehors. - [abcl]b - retirer, enlever. - [abcl]c - digérer, rejeter, évacuer; faire sortir. - [abcl]d - épuiser, vider. - [abcl]e - au fig. verser, épancher, répandre, rendre, exhaler.[/b]    - silices umeris egerere, Plin. 33, 4, 21, § 71: emporter des cailloux sur ses épaules.    - egerere aquam vomitu, Curt. 7, 5: vomir de l'eau.    - sanguinem egerere, Plin. 31, 6, 33, § 62: vomir du sang.    - gravitas caeli egerit populos, Sen. Ep. 91: l'insalubrité du climat force les peuples à émigrer.
    * * *
    [st1]1 [-] ēgĕro: fut. ant. de ago. [st1]2 [-] ēgĕro, ĕre, gessi, gestum: - tr. - [abcl][b]a - emporter dehors. - [abcl]b - retirer, enlever. - [abcl]c - digérer, rejeter, évacuer; faire sortir. - [abcl]d - épuiser, vider. - [abcl]e - au fig. verser, épancher, répandre, rendre, exhaler.[/b]    - silices umeris egerere, Plin. 33, 4, 21, § 71: emporter des cailloux sur ses épaules.    - egerere aquam vomitu, Curt. 7, 5: vomir de l'eau.    - sanguinem egerere, Plin. 31, 6, 33, § 62: vomir du sang.    - gravitas caeli egerit populos, Sen. Ep. 91: l'insalubrité du climat force les peuples à émigrer.
    * * *
        Egero, egeris, pen. corr. egessi, egestum, egerere. Plin. Vuider et porter hors.
    \
        Dapes egerere. Ouid. Vomir et jecter hors.
    \
        Dies egeritur querelis et questu. Valer. Flac. Se passe et consume, etc.

    Dictionarium latinogallicum > egero

  • 20 move

    A n
    1 ( movement) gen mouvement m ; ( gesture) geste m ; one move and you're dead! un geste et vous êtes mort! ; to watch sb's every move surveiller chacun des gestes de qn ; don't make any sudden moves ne fais pas de mouvement brusque ; there was a move towards the door il y a eu un mouvement vers la porte ; let's make a move si on bougeait ? ; it's time I made a move il est temps de partir ;
    2 ( transfer) ( of residence) déménagement m ; ( of company) transfert m ; the move took a day le déménagement a pris une journée ; the firm's move out of town le transfert de la société à l'extérieur de la ville ; our friends helped with the move nos amis nous ont aidés à déménager ; our move to Brighton notre installation à Brighton ; to make the move to London [family] s'installer à Londres ; [firm] être transféré à Londres ; [employee] être muté à Londres ; she made the move from sales to management elle est passée des ventes à la direction ; she's due for a move il est temps de la muter ;
    3 Games coup m ; his last/next move son dernier/prochain coup ; white has the first move les blancs jouent en premier ; it's your move c'est ton tour, c'est à toi de jouer ;
    4 (step, act) manœuvre f ; a good/bad move une bonne/mauvaise idée ; what's our next move? que faisons-nous ensuite? ; to make the first move faire le premier pas ; they have made no move(s) to allay public anxiety ils n'ont rien fait pour rassurer l'opinion publique ; there has been a move towards liberalization il y a eu une évolution dans le sens de la libéralisation ; in a move to counter opposition attacks… pour tenter de parer les attaques de l'opposition…
    B on the move adj phr to be on the move [army] être en mouvement ; [train] être en marche ; to be always on the move [diplomat, family] être tout le temps en train de déménager ; [nomad, traveller] être toujours sur les routes or par monts et par vaux ; the circus is on the move again le cirque repart à nouveau ; a society on the move fig une société en pleine évolution.
    C vtr
    1 ( change position of) déplacer [game piece, cursor, bus stop, car, furniture] ; transporter [injured person, patient, army] ; ( to clear a space) enlever [object] ; move your things! enlève tes affaires! ; to move sb to another hospital transporter qn dans un autre hôpital ; he's too ill to be moved il est trop malade pour être transporté ; to move sth off enlever qch de [table, chair] ; to move sth out of enlever qch de [room, house] ; move the chair out of the way enlève la chaise de là ; move your head, I can't see! pousse ta tête, je ne vois rien! ; to move sth into transporter qch dans [room, garden] ; to move sth upstairs/downstairs monter/descendre qch ; to move sth further away/closer éloigner/rapprocher qch ; to move troops to the front envoyer des troupes au front ;
    2 ( set in motion) [person] bouger, remuer [limb, finger, head] ; [wind, water, mechanism] faire bouger [leaf, branch, wheel, cog] ;
    3 ( to new location or job) muter [employee, staff] ; transférer [office, headquarters] ; I've asked to be moved j'ai demandé à être muté ;
    4 (to new house, site) déménager [furniture, belongings, equipment] ; to move house déménager ; a local firm moved us une entreprise locale a fait notre déménagement ;
    5 ( affect) émouvoir [person] ; to be moved by sth être ému par qch ; moved to tears ému aux larmes ;
    6 (prompt, motivate) to move sb to/to do [circumstance] amener qn à/à faire ; he was moved to act by the letter la lettre l'a incité à agir ; I felt moved to protest j'ai senti que je devais protester ;
    7 ( propose) proposer [amendment, adjournment] ; to move that the matter (should) be put to the vote proposer que la question soit soumise au vote ;
    8 (sell, shift) vendre [goods, stock].
    D vi
    1 (stir, not stay still) [person, branch, earth] bouger ; [lips] remuer ; don't move! ne bouge pas! ; it won't move cela ne bouge pas ; will you please move! veux-tu te pousser? ; I can't move for plants in here GB je ne peux pas bouger ici, tellement il y a de plantes ; you can't move for tourists in town GB on ne peut rien faire en ville, tellement il y a de touristes ;
    2 (proceed, travel) [vehicle] rouler ; [person] avancer ; [procession, army] être en marche ; we were moving at about 65 kilometres an hour nous roulions à environ 65 kilomètres à l'heure ; we'd better keep moving nous ferions mieux de continuer ; we must get things moving fig nous devons faire avancer les choses ; things are starting to move on the job front les choses commencent à avancer côté travail ; go on, get moving! allez, avance! ; to move into entrer dans ; to move out of sortir de ; we are moving into a new era in science nous entrons dans une nouvelle ère de la science ; to move along/across avancer le long de/à travers ; his fingers moved rapidly over the keys ses doigts couraient sur les touches ; to move back reculer ; to move forward s'avancer ; to move away s'éloigner ; she has moved away from this view elle a changé d'avis ; to move away from the window s'écarter de la fenêtre ; to move up monter ; to move down descendre ; public opinion has moved to the right l'opinion publique a glissé vers la droite ;
    3 ( proceed quickly) that cat can really move! ce chat est très vif! ; that traffic cop's really moving! t'as vu comme il bombe ce motard ! ;
    4 (change home, location) [person, family, firm, shop] déménager ; to move to s'installer à [countryside, Paris] ; s'installer en [Scotland, France] ; to move to a bigger/smaller house s'installer dans une maison plus grande/plus petite ; to move to Avenue Gambetta/Oxford Street s'installer avenue Gambetta/dans Oxford Street ; to move back to England se réinstaller en Angleterre ;
    5 ( change job) être muté ; to move to être muté à [accounts, different department] ;
    6 ( act) agir ; to move on intervenir sur [problem, question] ; to move to do intervenir pour faire ; he moved swiftly to deny the allegations il s'est empressé de démentir les allégations ;
    7 Games [player] jouer ; [piece] se déplacer ;
    8 Comm (sell, be sold) se vendre ; this line is moving fast ces articles se vendent bien.
    E v refl to move oneself se pousser ; move yourself! ( get out of way) pousse-toi! ; ( hurry up) avance!
    to get a move on se magner , se dépêcher ; to make a move on sb draguer qn ; to move with the times vivre avec son temps ; to put the moves on sb US faire des avances à qn.
    move about, move around:
    1 ( to different position) [person] remuer ; [object] bouger ;
    2 ( to different home) déménager ;
    move [sb/sth] about déplacer [object, furniture] ; they move him around a lot between branches/departments on le fait souvent changer de succursale/service.
    1 ( stop loitering) circuler ; ( proceed) avancer ; ( squeeze up) se pousser ; move along please! ( on bus) avancez un peu dans le fond s'il vous plaît! ;
    2 fig ( progress) things are moving along nicely les choses se mettent en place ;
    move [sb/sth] along faire circuler [loiterers, crowd] ; faire avancer [herd, group].
    move away:
    move away ( by moving house) déménager ; ( by leaving scene of activity) partir ; to move away from quitter [area, accident scene] ;
    move [sb/sth] away, move away [sb/sth] faire reculer [crowd] ; déplacer [obstruction].
    move down:
    move down (in list, hierarchy) descendre ;
    move [sb] down, move down [sb]
    1 GB Sch faire repasser [qn] au niveau inférieur [pupil] ;
    2 gen (in division, ranking) faire redescendre [team, player] ;
    move [sth] down, move down [sth] ( to lower shelf etc) mettre [qch] plus bas.
    move in:
    move in
    1 ( to house) emménager ; to move in with s'installer avec [friend, relative] ; aller vivre avec [lover] ;
    2 (advance, attack) [troops, police, bulldozer] s'avancer ; to move in on [police, attackers, demolition men] s'avancer sur [person, site] ; [corporate raider, racketeer] lancer une opération sur [market, company] ;
    3 ( intervene) [company, government] intervenir ;
    move [sb] in, move in [sb]
    1 ( place in housing) [authorities, council] installer [family etc] ;
    2 ( change residence) a friend helped to move me in un ami m'a aidé à emménager.
    move off [procession, parade] partir ; [vehicle] se mettre en route ; [troops] se mettre en marche.
    move on:
    move on
    1 [person, traveller] se mettre en route ; [vehicle] repartir ; [time] passer ; to move on to aller à [Manchester, Lille etc] ; to move on to a new town aller dans une autre ville ; passer à [next item] ; to move on to consider sth passer à qch ; to move on to sth better faire quelque chose de mieux ; let's move on ( in discussion) passons au point suivant ;
    2 ( keep moving) [crowd, traffic] circuler ;
    3 ( develop) things have moved on since depuis, les choses ont changé ; I'm OK now, I've moved on ça va maintenant, c'est du passé ;
    move [sth] on, move on [sth] GB faire avancer [discussion] ; avancer [clock hands] ;
    move [sb] on, move on [sb] GB faire circuler [busker, street trader].
    move out:
    move out ( of house) déménager ; ( of camp) [soldiers, tanks] quitter les lieux ; to move out of quitter [house, office, area] ;
    move [sb/sth] out, move out [sb/sth] évacuer [residents] ; enlever [object].
    move over:
    1 se pousser ; move over! pousse-toi ;
    2 fig ( for younger generation etc) céder la place (for sb à qn) ;
    move [sb/sth] over déplacer [person, object] ; move it over to the left déplace-le vers la gauche.
    move up:
    move up
    1 ( make room) se pousser ;
    2 ( be promoted) [employee] recevoir une promotion ; to move up to second place (in list, chart) passer à la seconde place ; to move up to the first division passer en première division ;
    move [sb] up, move up [sb]
    1 GB Sch faire passer [qn] au niveau supérieur [pupil] ;
    2 Sport (into higher league, division) faire monter [team, player] ;
    move [sth] up ( to higher shelf etc) mettre [qch] plus haut.

    Big English-French dictionary > move

См. также в других словарях:

  • évacuer — [ evakɥe ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; lat. evacuare « vider » 1 ♦ Physiol. Rejeter, expulser de l organisme. ⇒ éliminer, excréter; cracher, déféquer, uriner, vomir. 2 ♦ Faire sortir (un liquide) d un lieu. Évacuer les eaux usées.… …   Encyclopédie Universelle

  • evacuer — I. Evacuer. v. act. Vuider. Il faut evacuer les humeurs. le vray remede de la plenitude, c est d evacuer. evacuer les eaux. faire evacuer les eaux. On dit, Evacuer une place, pour dire, En faire sortir la garnison & laisser la place libre. Il est …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Faire ses besoins, satisfaire un besoin pressant — ● Faire ses besoins, satisfaire un besoin pressant uriner, évacuer les matières excrémentielles …   Encyclopédie Universelle

  • faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… …   Encyclopédie Universelle

  • évacuer — (é va ku é), j évacuais, nous évacuions, vous évacuiez ; que j évacue, que nous évacuions, que vous évacuiez, v. a. 1°   Terme de guerre. Cesser d occuper un lieu, un pays. •   On évacua Manheim, on rasa la ville et la citadelle, en sorte qu il n …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ÉVACUER — v. tr. Rendre vide, quitter un lieu en plus ou moins grand nombre, en parlant des Personnes qui l’occupaient. Le tumulte devint tel que la police fit évacuer la salle. Après une héroïque résistance, la garnison dut évacuer le fort qu’elle était… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • ÉVACUER — v. a. Vider, faire sortir. Il se dit De l effet que font les remèdes en purgeant les mauvaises humeurs. Cela évacue les mauvaises humeurs. Remède pour évacuer la bile. On dit neutralement, dans le même sens : Ce malade a t il bien évacué ? Il a… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • expulser — [ ɛkspylse ] v. tr. <conjug. : 1> • v. 1460; lat. expulsare, de pellere « pousser » 1 ♦ Chasser par la loi (qqn) du lieu où il était établi. ⇒ expulsion. Expulser des squatteurs manu militari. Expulser un locataire. ⇒ déloger. Expulser qqn… …   Encyclopédie Universelle

  • vider — [ vide ] v. tr. <conjug. : 1> • vuidier « retirer d un lieu » XIIe; lat. pop. °vocitare, de vocitus → vide I ♦ Rendre vide. 1 ♦ Rendre vide (un contenant) en enlevant ce qui était dedans. Vider ses poches, une boîte, un meuble. Vider un… …   Encyclopédie Universelle

  • Colonnes infernales — André Ripoché, tué en défendant un calvaire lors de l incendie du Landreau, vitrail de l église de Sainte Gemme la Plaine par Fournier. Informations générales Date 21 janvier 17 mai …   Wikipédia en Français

  • Kemal Atatürk — Mustafa Kemal Atatürk Mustafa Kemal Atatürk Portrait de Mustafa Kemal Nom de naissance Mustafa Rıza …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»